Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Донован Фразер, относительно новый и слишком ретивыйзаместитель окружного прокурора, встал со своего места.
— Мы намерены показать, — начал он свою вступительную речь,— что обвиняемая по этому делу, Элен Робб, пыталась разрушить семью погибшей,Надин Эллис, что в результате, естественно, привело к трениям и разногласияммежду двумя женщинами. Обвиняемая тайно и с преступными намерениями взошла наборт яхты, принадлежащей мистеру и миссис Эллис, зная, что там находится миссисЭллис, выпустила две пули в миссис Эллис, а затем, удостоверившись, чтосоперница мертва, направила яхту в море, завела мотор в надежде на несчастныйслучай и на то, что судно подобного рода затеряется в море и утонет вместе созловещей пассажиркой. Мы также намерены показать, что из револьвера,обнаруженного у обвиняемой Элен Робб, были выпущены пули, послужившие причинойсмерти Надин Эллис. Мы также хотим попросить передать дело для рассмотрения вСуд Присяжных.
Судья Стантон Кейзер задумчиво посмотрел сверху вниз намолодого заместителя окружного прокурора.
— На предварительном слушании от вас не требуетсявступительная речь, господин обвинитель, — заметил он. — Насколько я понимаюнаше право, предварительное слушание предназначено для того, чтобы показать,что совершено преступление и есть достаточно оснований полагать, что именнообвиняемая совершила это преступление.
— Да, Ваша Честь, — согласился Фразер. — Но в виду хорошоизвестной тактики адвоката защиты, который всегда пытается представить своюверсию во время предварительного слушания, я считаю, что мне следовало сообщитьВысокому Суду, что намерено сделать обвинение.
— Выполняйте свою работу, независимо от тактики адвокатазащиты, — велел судья Кейзер. — Просто представляйте имеющиеся у васдоказательства. Приглашайте своего первого свидетеля.
Фразер вызвал для дачи показаний капитана катера береговойохраны.
— Вам знакома яхта «Гладиатор»? — задал Фразер первыйвопрос.
— Да.
— Вы смотрели регистрационные документы в архиве береговойохраны касательно владельца яхты «Гладиатор»?
— Да, сэр.
— Кто является зарегистрированным владельцем яхты?
— Хелман Эллис.
— Вы видели эту яхту в четверг одиннадцатого числа текущегомесяца?
— Да, сэр.
— Объясните, пожалуйста, при каких обстоятельствах?
— Военные моряки поставили нас в известность о том, что этаяхта дрейфует без определенного направления с убитой женщиной на борту. Ясвязался с ФБР и коронером. Мне приказали отправиться на яхту вместе с докторомАндовером Калвертом, представителем конторы шерифа и агентом ФБР. Нам пришлоськакое-то время подождать прибытия названных мной лиц. Затем мы полетели наКаталину, сели в патрульный катер и на высокой скорости поплыли к тому месту,где обнаружили яхту. Мы осмотрели яхту. Мне рассказывать о том, что мыобнаружили?
— Да, в общем и целом.
— Горючее на яхте кончилось. Она дрейфовала в водах,используемых исключительно военно-морскими силами. Небольшим судамкатегорически запрещается входить в этот район. В каюте лежал труп женщины. Мысфотографировали его.
— У вас с собой эти фотографии?
— Да.
— Мне хотелось бы, чтобы эти снимки были приобщены к делу вкачестве вещественного доказательства, — заявил Донован Фразер.
— У меня нет возражений, — сказал Мейсон.
— Хорошо, — они приобщены к делу в качестве доказательств состороны обвинения, — постановил судья Кейзер. — Сколько у вас фотографий,господин заместитель окружного прокурора?
— Семь.
— Это будут доказательства со стороны обвинения «А-один»,«А-два», «А-три», «А-четыре», «А-пять», «А-шесть» и «А-семь». Продолжайте.
— Что вы сделали? — снова обратился Фразер к свидетелю.
— Закончив осмотр яхты, мы привязали ее тросом к катеру, накотором прибыли сами и доставили в порт.
— Вы можете проводить перекрестный допрос, — повернулсяФразер к Мейсону.
Мейсон встал со своего места и подошел к свидетелю.
— Вы давно служите в береговой охране, господин капитан? —спросил адвокат.
— Около двадцати лет.
— Вы хорошо знаете воды южной Калифорнии?
— Да.
— А воды, где была обнаружена яхта?
— Этот участок не так хорошо — только в общих чертах.Большую часть работы мы выполняем значительно ближе к берегу.
— Я понимаю. Однако, в общем и целом, вы знаете те воды, иочень хорошо знаете воды между береговой линией и тем местом, где обнаружилияхту?
— Да, сэр.
— Яхту нашли с обратной стороны острова Каталина, не так ли?
— Да, сэр.
— А теперь, господин капитан, скажите, каковы шансы того,что яхта лишь с мертвой женщиной на борту и никем более стартовала из гаваниЛос-Анджелеса или яхт-клуба «Круизы по глубоководным морям» рядом с городомЛонг-Бич, когда рулевое управление было установлено таким образом, чтобы яхташла по прямому курсу, прибыла к тому месту, где ее нашли, без какого-либопроисшествия — не привлекая внимания из-за того, что она не соблюдала правиланавигации или не включала огни — предполагая, господин капитан, что на борту ненаходилось живого человека, а только труп женщины?
— При обычных условиях я сказал бы, что шансы очень малы, —заявил свидетель. — Однако, в настоящем случае мы имеем дело с установленнымфактом. Независимо от того, какой процент вероятности можно определить, яхтасделала именно это.
— Минутку, Ваша Честь, — встал со своего места Фразер. — Яне вижу смысла в подобных вопросах. Я не понимаю, чего добивается адвокатзащиты.
— Перекрестный допрос ведется в рамках законности, — ответилсудья Кейзер. — В любом случае, на вопрос получен ответ. Он останется впротоколе.
— Каков запас хода яхты? — спросил Мейсон. — Если бак былполным, сколько могла бы пройти яхта?
— Мы не знаем, полным ли был бак, — заметил Фразер.
— Это перекрестный допрос, — сказал судья Кейзер. — Адвокатзащиты имеет право спрашивать что угодно относительно яхты. Суд откровеннопризнает, что мы также заинтересованы в этом. Это важный аспект дела. Покрайней мере, так представляется Суду.
— Запас хода варьируется в зависимости от ветра, прилива,погодных условий, однако, при полном баке… яхта могла бы зайти дальше тех мест,где была обнаружена.