Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глядел аристократ на гада-Хоупа так разъяренно, что странно еще как жертва начальственного гнева не упала замертво.
«А не посчитают ли теперь, что между нами двумя действительно что-то есть?» — почти с отчаянием подумала я.
Верн хлопал глазами, явно переживая ломку мировоззрения. Обычно грубые подкаты на работе начальство спускало на тормозах, не желая конфликтов в коллективе, а заодно опасаясь всех этих новомодных веяний, что захватили большой мир.
— Так Мэллоун вовсе не против! — вскинулся Хоуп, который явно не понял, в чем именно суть проблемы и почему же так разъярился шеф.
Мы с Фелтоном переглянулись, причем непонятно, кто больше обалдел от заявления Верна, начальник или я.
— Мэллоун, вы не против поведения вашего коллеги? — уточнил Леонард Фелтон, но явно только для галочки, мое истинное отношение к ситуации он и так уяснил.
— Нет, сэр, поведение Верна мне неприятно, — отчеканила я, глядя прямо в глазах опешившего от такого поворота событий коллегу.
Он что, действительно считал, будто мне только в радость такие вот «знаки внимания»? Верн Хоуп настолько идиот?!
— Вы слышали, детектив? Мэллоун не устраивает ваш с ней стиль общения, к тому же вы таким образом подрываете служебную дисциплину. Объяснительная. И в дальнейшем следите за языком и руками.
Так хорошо я не чувствовала себя уже много лет. За спиной словно бы крылья выросли, зато Хоуп выглядел так, будто его с чувством возили мордой об стол не меньше пяти минут. Неужели Верн настолько идиот, чтобы подумать, будто я могу испытывать хоть какую-то радость от его шлепков, комплиментов заднице и прочей мерзости?
— Хоуп, вы поняли, что я сказал? — гаркнул Фелтон, не получив надлежащего ответа.
Сослуживец нервно кивнул.
— Не слышу! — не унимался шеф, который казался в тот момент настолько грозным, что на всякий случай народ начал просачиваться в дверь. Мало ли на кого еще может пасть гнев начальника.
— Я слышал, что вы сказали, сэр, я пойду писать объяснительную, — ответил Верн, и на этот раз его ответ уже больше походил на рапорт.
Фелтон удовлетворенно кивнул.
Что ж, похоже, в нашем участке настала новая эпоха, что лично меня радовало, но многих пугало, причем сильно.
В обед, когда я более-менее разобралась с поручениями Фелтона, ко мне прибежала Нэнси. Ее глаза горели жаждой сплетен. По какой-то причине Филдс считала, что мы с ней подруги и постоянно рвалась общаться. Я ее мнения не разделяла, но разубеждать не спешила: в конце концов, всегда полезно, иметь в окружении такую пронырливую особу как Нэнси (разумеется, при условии, что умеешь держать язык за зубами), к тому же это странно — не иметь подруг для женщины, ну, или хотя бы видимости подруг.
— Говорят, твой новый шеф решил следить за моральным обликом сослуживцев? — с тенью ехидства в голосе осведомилась Нэн, напоказ тряхнув золотистой гривой. В кабинете помимо нас были только стажеры, но Филдс хватило и этой публики для того, чтобы поднять настроение.
На обед мы с Нэнси ходили обычно в закусочную Фей, как и весь участок. Хозяйка была женщиной смекалистой и предусмотрительной и заранее наготавливала в первую половину дня достаточно еды, чтобы накормить в обед всех полицейских Кроули. Туда я собиралась и сегодня, хотя и подозревала, что стану предметом пересудов и вопросы посыплются со всех сторон.
— Ему и дела нет до чужого морального облика, — с веселым фырканьем отозвалась я. — Просто Фелтон достаточно джентльмен, чтобы не ценить, когда женщин лапают против их воли.
В какое русло разговор свернет дальше я уже представляла. И все равно встала из-за стола и взяла бумажник, чтобы как всегда поесть в привычное время в привычном месте. Нельзя дать понять окружающим, что вся история с Верном меня нервирует.
— Женщин или конкретную женщину? — многозначительно протянула Нэнси и подцепила меня под руку. — Все только и говорят, что вы с Леонардом Фелтоном как пара неразлучников везде появляетесь вместе.
Я закатила глаза.
— Страшно даже представить, что бы начали говорить, вози Фелтон с собой Хиггса, Хоупа, Кларенса или Данна.
Оправдываться я не рискнула: чем больше оправдываешься — тем меньше тебе верят. Пока моей тактикой станет полное безразличие ко всем инсинуациям. Как ни странно, на Нэнси такая хитрость подействовала.
— Серьезно все глухо? Никакой надежды на счастливое будущее со внуком лорда? — в лоб спросила коллега.
Наверняка главной движущей силой ее интересов было страстно желание узнать, есть ли шансы у нее самой закрутить с богатым приезжим.
— Нэн, очнись уже, — похлопала я Филдс по плечу. — У Фелтона невесту убили, а сам он к тому же трудоголик и ничем, кроме работы не интересуется. Какие романы? Полный бред.
Филдс только вздохнула и головой покачала.
— Ну, так ведь невесту убили, а не самого Фелтона! Полгода уже прошло, вполне достаточно для траура, ему же не нужно тоже в могилу закапываться! А мужчина ничего так! И с состоянием, и ответственный, и работящий! Просто хватай — и беги! — принялась отвешивать комплимент за комплиментом моему начальству Нэнси, потешно выпучивая глаза.
Наверняка «хватай и беги» она примеряла на себя. Ну, как говорится, блажен, кто верует. Я успела узнать Леонарда Фелтона и понимала, что жертвой чужого очарования он точно не станет. Причем, ни сейчас, ни вообще. Слишком серьезный, слишком собранный, слишком… старший. Старший сын, старший брат. Бездна ответственности.
— Ты имей в виду, Нэн, если схватить не удастся, бежать тебе придется в два раза быстрей, — посчитала я своим долгом предупредить сослуживицу.
Разумеется, Филдс не станет слушать никого, пытаясь добраться до приглянувшегося мужчины, и все завершится трагично или трагикомично. Просто потому, что Фелтон не подпустит к себе никого, слишком уж вещь в себе. Как его невеста умудрилась только влюбить в себя такого человека?
— Чтобы мне — и не совладать с мужчиной? — улыбнулась с видом полного превосходства блондинка.
Нэнси действительно не приходилось жаловаться на отсутствие поклонников, и все до единого буквально ели у нее с руки. Вот только все-таки Леонард Фелтон — он точно из другого теста, и я не сомневалась, окрутить его у Филдс не выйдет, как бы она ни билась.
Впрочем, в мои планы не входило учить сослуживицу жизни или хоть в чем-то убеждать: бесполезная трата времени, все равно мне не поверят. Так что я пожала плечами и пошла к выходу, ожидая, что Нэнси пойдет следом.
— Или ты все-таки решила прибрать к рукам столичную птицу? — заподозрила неладное девушка и, догнав меня, подергала за рукав, желая добиться правды или того, что сама считала правдой.
— Я? — удивилась я, на мгновение позволив представить эту фантастическую ситуацию: мы с Леонардом Фелтоном вместе.