Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, наверное, потому, что ему трудно попросить об одолжении.
Мяу – вот и неправда! Нет у меня такой проблемы! А если и есть, то разве что совсем крошечная. Иначе я не привел бы Одетту в это стойло.
– Ооооо! – заржал Валли. Мы отлично справимся! Мимо нас никто незамеченным не прошмыгнет. Он просунул огромную белую голову над дверцами стойла и фыркнул прямо на меня. – Не бойся, милый маленький котик! Мы тебе поможем.
Фу! И вновь я весь забрызган слюной! Как же мерзко! Кроме того, я вовсе не «милый маленький котик», а очень даже серьезный взрослый кот! Я уже открыл было пасть, собираясь сообщить Одетте, что это место все же не подходит для родов, но вдруг заметил, как тяжело она стала дышать. Святые сардины в масле! Неужели начинается?!
– Скорее! – взволнованно воскликнул я. – Сейчас появятся котята! Что нужно делать?
Булли фыркнул, затем высунул морду из стойла и ловко откинул задвижку на двери:
– Пойдемте, покажу один уголок, где вам точно никто не помешает.
Он выбежал из своего стойла и направился к другому, размером поменьше. Возле задней стены там были аккуратно уложены тюки соломы. Булли отпихнул один из тюков в сторонку – и мы увидели уютную нишу, скрытую от посторонних глаз.
– Ой, да тут же почти настоящая комната! – удивилась Одетта.
– Да, так и есть, – кивнул Булли. – Дети Шульце-Науманнов раньше любили играть здесь в прятки, а Лукас до сих пор иногда сюда приходит, когда хочет о чем-нибудь спокойно подумать, чтобы никто не мешал.
– Просто идеально! – восхищенно мяукнул я. – Снаружи этого места вообще не видно, тут нас никто не найдет, Одетта!
Моя обожаемая возлюбленная мяукнула, тяжело задышала, потом нырнула в нишу сквозь щель между тюками и попыталась устроиться там поудобнее. Произвести на свет шестерых котят – сложная задача. Но вот более или менее приемлемое с ее точки зрения положение было найдено, и она свернулась клубком на боку. Я хотел было уже последовать за ней, но она так пристально на меня посмотрела, что я замешкался:
– Солнышко, что-то не так?
– Да. Я хочу остаться одна.
Святые сардины в масле! Оставить Одетту здесь в полном одиночестве?!
– Но, милая, вряд ли это хорошая идея! Давай я побуду здесь и присмотрю за тобой.
– Нет. Ты как-то заражаешь меня тревогой, что ли. А присматривать за мной будут Булли и Валли, мы ведь договорились.
– Но… но…
– Никаких «но». Думаю, я лучше справлюсь, если ты не будешь каждые пять секунд как заведенный спрашивать, как у меня дела. Я действительно хочу остаться одна. Пожалуйста.
И она бросила на меня этот свой взгляд, против которого я совершенно бессилен. Взгляд настолько полный любви и в то же время умоляющий, что я сразу же растаял.
– Ну хорошо, тогда я подожду снаружи, – пообещал я ей. – Но если что-то случится, вы меня сразу же зовите, хорошо? – обратился я к Булли и Валли. – Я буду сидеть возле конюшни и ждать.
Булли кивнул:
– Конечно, не переживай. Мы дадим знать, как только ты станешь отцом.
От одного лишь упоминания слова «отец» меня одновременно бросило в жар и в холод. Больше всего мне в тот момент хотелось прилечь рядом с Одеттой. Но вместо этого я собрался с духом и покинул конюшню, пытаясь сохранить достоинство.
– Уинстон, как хорошо, что я тебя тут встретил! – кинулся мне навстречу страшно взволнованный Фред. Он явно собирался еще что-то сказать, но потом вдруг прервался. – С тобой все в порядке?
Я кивнул:
– Да, а что?
– Да ты так наматываешь тут круги, словно тебе за это платят.
– Просто дело в том, что… – начал было объяснять я.
– Впрочем, не важно, – перебил меня Фред, – главное, что я тебя нашел. Тебе нужно срочно пойти со мной.
– Э-э-э, подожди, я не могу, я…
– Никаких отговорок. Приказ высшего начальства. И твоего, и моего.
– Какого еще высшего начальства?
Я был сбит с толку. У меня ведь нет никакого начальства. Ну разве что Вернер, может быть. Или еще бабушка. Но вряд ли ведь Фред беседовал с одним из них.
– Филомена и сэра Тоби. Они оба решили, что теперь, когда восстановлен мир между кошками и мышами, нужно раз и навсегда положить конец проискам охотника на кошек. Всех обитателей двора призывают послужить общему делу. Без тебя никак не обойтись, ведь ты же, в конце концов, и был миротворцем.
– Да, но сейчас я никак не могу…
Фред вздохнул и уселся прямо передо мной, сверкая черными глазами-бусинками.
– Уинстон, у тебя есть историческая возможность по-настоящему помочь всем зверям усадьбы. Я не возьму в толк, чего ты мешкаешь. Или у тебя тут какие-то срочные дела? Более срочные, чем наше?
Я на секунду задумался. Да, Фред был прав. К тому же Одетта вообще не хотела, чтобы я был поблизости. А к тому времени, как котята появятся на свет, мы уже наверняка успеем взять ситуацию под контроль. Кот должен делать то, что велит ему долг.
– Я с вами, Фред, – твердо сказал я. – Веди меня к остальным!
– Нужно отобрать у него оружие! Объединим усилия и покончим с ним! – Голос сэра Тоби, выступавшего перед собравшейся у главного мышиного штаба почтенной публикой, дрожал. – Мы должны сделать так, чтобы ни один невинный зверь больше не пострадал от его выстрела!
– Точно! Правильно! Покончить с охотником! – единодушно воскликнули и кошки и мыши – решительный настрой собравшихся можно было учуять аж за сто метров, причем даже если бы ветер дул в другую сторону.
– А, Уинстон! Хорошо, что ты пришел! – поприветствовал меня Филомен, на задних лапках стоящий рядом с сэром Тоби на деревянном ящике, который служил им трибуной. – Ты ведь тоже был в доме охотника вместе с Тоби, Уши, Бонни и Петерле. Мы как раз пытаемся составить точный план внутренних помещений. А потом хотим проникнуть в дом и выкрасть оттуда оружие. Если мы объединим усилия, как-нибудь уж справимся!
Слушатели рьяно закивали.
– Ну да, мы побывали у него в доме. И наверняка сможем по памяти составить что-то вроде карты. Но только где охотник хранит свое оружие, я не знаю.
– Не проблема, – сказал Филомен, – обыщем весь дом, да и все. Нас много, и мы в любую щелку пролезем – найдем, это уж точно. Вы, кошки, составите план комнат, а мы, мыши, исходя из него, разделимся на команды. А когда мы найдем оружие – вы поможете нам вытащить его оттуда. Все довольно просто.