Шрифт:
Интервал:
Закладка:
роща двинулась на асфальт
рельсы съехали в чарльз-реку
новый путь да старая фальшь
дайте въехать броневику
дайте влезть поближе к броне
витой башне и руку поднять
чтоб ему ей тебе и мне
президентскую правду понять
вся загадка которой в том
кто придет когда мы уйдем
[Шраер-Петров 2010а: 27].
Примечательно, что поэт внимателен к деталям окружающей американской жизни (особенно в Новой Англии), однако передает он их в гиперболизированной, сюрреалистической манере. Реальность остраняется, чтобы на сдвиге-изломе выявить тревожные приметы времени. В стихотворении «Дикие индейки в Бостоне», посвященном сыну Максиму, его единомышленнику, поэт вновь начинает с внешних примет времени:
куда девались дикие индейки
они бродили в роще по утрам
меня терзали дивные идейки
с вполне реальной мыслью пополам
я понимал что подступила осень
а я к зиме бесплодной не готов
и что обманчива безоблачная просинь
все больше голых веток без листов
[Шраер-Петров 2010а: 22].
Далее, шутливо сравнивая себя со «страусоподобными птицами», поэт переходит к нешуточной мысли о собственной жизни и о своем творчестве:
но собеседницы мои тянулись следом
а тем кто не дошел в мечтаньях до
таких как мне придумалось миражных
картин в которых с горем пополам
смешались и находки и пропажи
веселье со слезами пополам
но так недалеко до исаковских
твардовских матусовских добрести
был день осенний бостонский таковский
что я не знал в какую даль брести
[Шраер-Петров 2010а: 23].
Упоминание советских поэтов Михаила Исаковского, Михаила Матусовского и Александра Твардовского звучит предупреждением – прежде всего самому себе – не скатиться к традиционности и банальности, что, к сожалению, случалось в эмиграции и с известными поэтами. Это призыв поэта – не застывать на месте и продолжать ломать форму, а не душу. Стало быть, в итоге искусство – скрыть душевный излом, остранить душевную боль и тревогу, не выворачивая душу наружу и не впадая в сентиментальность, достойно встретить зиму и, оглянувшись на пройденный путь, без страха смотреть в будущее. Давид Шраер-Петров выстоял и состоялся и как личность, и как писатель и поэт, а его стихи – даже, пожалуй, больше, чем проза, – показывают, как труден и полон сомнений был этот путь.
Архивные фонды
РГАЛИ – Российский государственный архив литературы и искусства.
Источники
Мандельштам 1994 – Мандельштам О. Э. Собр. соч.: в 4 т. Т. 3. М.: Арт-Бизнес-Центр, 1994.
Пушкин 1978 – Пушкин А. С. Поли. собр. соч.: в 10 т. Т. 5. Евгений Онегин. Драматические произведения. Л.: Наука, 1978.
Шраер-Петров 1967 – [Шраер-]Петров Д. Холсты // Перекличка. Стихи. М.: Молодая гвардия, 1967. С. 116–160.
Шраер-Петров 1989 – Шраер-Петров Д. Друзья и тени. Роман с участием автора. Нью-Йорк: Liberty, 1989.
Шраер-Петров 1992 – Шраер-Петров Д. Вилла Боргезе. Холиок: Нью-Ингланд Паблишинг, 1992.
Шраер-Петров 1994 – Шраер-Петров Д. Москва Златоглавая. Балтимор: Вестник, 1994.
Шраер-Петров 1995 – Шраер-Петров Д. Искусство как излом // The New Review I Новый журнал. 1995. № 196. С. 245–256.
Шраер-Петров 1997 – Шраер-Петров Д. Пропащая душа. Провиденс: АРКА Publishers, 1997.
Шраер-Петров 2002 – Шраер-Петров Д. Барабаны судьбы. М.: Колонна; Тверь: Арго-Риск, 2002.
Шраер-Петров 2007 – Водка с пирожными. Роман с писателями / под ред. М. Д. Шраера. СПб.: Академический проект, 2007.
Шраер-Петров 2009 – Шраер-Петров Д. Две книги. Филадельфия: Побережье, 2009.
Шраер-Петров 2010а – Шраер-Петров Д. Линии – фигуры – тела. СПб.: Библиотека Aesthetoscope, 2010.
Шраер-Петров 20106 – Шраер-Петров Д. Охота на рыжего дьявола. Роман с микробиологами / под ред. М. Д. Шраера. М.: Аграф, 2010.
Шраер-Петров 2011 – Шраер-Петров Д. Невские стихи. СПб.: Островитянин, 2011.
Шраер-Петров 2016 – Шраер-Петров Д. Деревенский оркестр. Шесть поэм. СПб.: Островитянин, 2016.
Библиография
Бахтин 1975 – Бахтин М. М. Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике. Вопросы литературы и эстетики. М., 1975. С. 235.
Бобышев 1999 – Бобышев Д. В. Шраер-Петров Давид // Словарь поэтов русского зарубежья / под ред. В. П. Крейда. СПб.: РХГИ, 1999. С. 432.
Михайлов 2011 – Михайлов Э. Судьба-синекдоха // Лехаим. 2011 (февраль). Т. 226, № 2. URL: https://lechaim.ru/ARHIV/226/mihailov. htm (дата обращения: 10.04.2021).
Набоков 1999 – Набоков В. В. Собрание сочинений русского периода / сост. Н. И. Артеменко-Толстой. Т. 2. СПб.: Симпозиум, 1999.
Озеров 1967 – Озеров Л. А. Об авторе // Д. Петров. Холсты // Перекличка. Стихи. М.: Молодая гвардия, 1967. С. 116–117.
Сапгир Неофициальная поэзия – Сапгир Г. Неофициальная поэзия: антология поэтического самиздата советской эпохи. URL: https://rvb.ru/ np/publication/sapgir4.htm#58 (дата обращения: 11.04.2021).
Стреляный и др. 1997 – Самиздат века / сост. А. И. Стреляный, Г. В. Сапгир, В. С. Бахтин, Н. Г. Ордынский. Минск; М.: Полифакт, 1997.
Террас 1992 – Террас В. Вилла Боргезе // Новое русское слово. 1992. 3 июля.
Шраер-Петров Википедия – Шраер-Петров Давид Петрович. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/Шраер-Петров,_Давид_Петрович (дата обращения: 10.04.2021).
Шраер, Шраер-Петров 2004 – Шраер М., Шраер-Петров Д. Генрих Сапгир. Классик авангарда. СПб.: Дмитрий Буланин, 2004.
Шраер 2019 – Шраер М. Д. Московский пуримшпиль – 1987 // Ле-хаим. 2019. № 3. С. 37–41.
Чайковская 2010 – Чайковская И. И. По направлению к женщине. О стихах Давида Шраера-Петрова // Кругозор. 2010 (февраль). URL: http://www.krugozormagazine.com/show/Shraer-Petrov.640.html (дата обращения: 10.04.2021).
Италия в поэзии Давида Шраера-Петрова[75]
Стефано Гардзонио
В предисловии к первому сборнику стихов Давида Шраера-Петрова «Холсты» (1967) Лев Озеров отметил, что поэт «…пристально, настойчиво, неторопливо изучает жизнь» [Озеров 1967:117]. И действительно, можно предположить, что двойная чувствительность – писателя и ученого одновременно – выработала в Шраере-Петрове своего рода «гармоническую точность», которая придает его стихам необычную, чуть ли не южную живучесть, «солнечность» (una solarità quasi meridionale). Не случайно итальянская и в целом средиземноморская или левантийская тема прослеживается в стихах Шраера-Петрова задолго до того, как судьба приведет его в 1987 году в Италию в качестве беженца и бывшего еврейского отказника, которому власти наконец разрешили выехать из СССР.
Уже в стихах, вошедших в первый опубликованный сборник Шраера-Петрова, мы отмечаем «итальянский текст»[76]. Я имею в виду стихотворение «Итальянские комсомольцы в пионерском лагере». Именно этим стихотворением молодой Шраер-Петров дебютировал в крупном советском ежемесячном журнале в 1959 году [Шраер-Петров 1959; Шраер-Петров 1967: 118–119][77]. Это явно политизированный текст, который можно соотнести с