Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2343
Термины σκιά (тень) и εἰκών (образ) встречаются в Новом Завете в знаменитом месте – Евр. 10:1: Σκιὰν γὰρ ἔχων ὁ νόμος τῶν μελλόντων ἀγαθῶν, οὐκ αὐτὴν τὴν εἰκόνα τῶν πραγμάτων (Закон, имея тень будущих благ, а не самый образ вещей...). Место это по-разному толковалось в церковной традиции. Как указывает Стэйл (Steel 1992, р. 2428), ссылаясь на Арль (Harl 1958, р. 139-145), Ориген в толковании этого места практически отождествлял «тень» и «образ» (см. comm. in Jo. 1.39 (Blanc): «Следует знать, что так же, как Закон содержит тень будущих благ... так и Евангелие... учит тени таинств Христа»). В отличие от этого, как мы видим, прп. Максим различает «тень», «образ» и «истину» (σκιά, εἰκών и ἀλήθεια). Анализируя современные толкования Евр. 10:1, в частности, в Иерусалимской Библии, где в английском переводе слово «image» (образ) заменено на «substance» (существо, суть), Стэйл замечает, что у современных толкователей (очевидно, в первую очередь – протестантских) наблюдается тенденция к утверждению за историческим Воплощением статуса «сути будущих благ», т. е. само Воплощение и оказывается этой сутью. В отличие от этого, в святоотеческой экзегезе и особенно у прп. Максима явно различаются «образ», каковым является историческое Воплощение, и «Истина» – т. е. то, что прп. Максим соотносит со Вторым Пришествием или обожением. О Законе как «тени» будущего см., например, Кол. 2:17; в то же время ап. Павел характеризует «нынешнее» знание как «гадательное» в отношении видения лицом к лицу в Царствии Небесном (см. 1 Кор. 13:12).
2344
Евр. 10:1.
2345
Маркус Плестед в монографии Plested 2004 утверждает, что это положение из amb. 21 прп. Максим воспринял из Макариева корпуса (Ibid., p. 226); в книге содержатся интересные гипотезы о возможном влиянии Макариева корпуса на прп. Максима, которые, впрочем, требуют проверки.
2346
Ин. 16:12.
2347
Как пишет Стэйл: «Необходимо отметить, что Максим подчеркивает приготовительный и несовершенный характер Евангелия, и в то же время он постоянно подчеркивает его превосходство в отношении Ветхого Завета, который не более чем „тень“» (Steel 1992, р. 2430); таким образом, как продолжает Стэйл, прп. Максим использует некоторые моменты учения Оригена, но не впадает в характерные для последнего крайности, т. е. все время остается в рамках православия.
2348
Ин. 16:13.
2349
Мф. 28:20.
2350
Ср. 1 Кор. 9:22.
2351
Букв.: владеет логосом звука по отношению к отчетливому слову.
2352
Завершая свой разбор amb. 21, Стэйл пишет: «Опасаясь еретических движений, которые минимизировали значение исторического откровения в Иисусе и провозглашали вечное Евангелие в Духе, о котором говорит Апокалипсис (ср. Иоахим Флорский), для Церкви [речь, очевидно, в первую очередь о католической Церкви, которая имела дело с такими ересями. – Г. Б.] была характерна тенденция подчеркивать со всею твердостью, что Иисус даже в Своей исторической жизни был истинным откровением всего Бога. Некоторые отцы Церкви в то же время не опасались признать предварительный, а потому и несовершенный характер не только букв и выражений Евангелий, но также слов и деяний Самого Христа; они относили все это к Истине, т. е. к Слову Божию неизреченному» (Steel 1992, р. 2432). Ясно, что Стэйл имеет в виду в первую очередь прп. Максима.
2353
Gr. Naz., or. 28.21: PG 36, 53B. В русском издании творений свт. Григория несколько иной по смыслу перевод: «А слово о Боге, чем совершеннее, тем непостижимее; ведет к большему числу возражений и самых трудных решений» (Григорий Богослов 1994, Т. 1, с. 404). Пер. Яшунского: «А слово о Боге, чем более совершенно – тем более непостижимо, отличаясь и большим количеством восприятий, и более трудоемкими разрешениями» (Максим Исповедник 2006, с. 131). Многозначность в понимании этой фразы свт. Григория (что видно и по множеству вариантов ее перевода) отражает и трудность ее для понимания, которую, собственно, и разрешает прп. Максим, переводя эту трудность из сферы риторической в смысловую исходя из своего учения о Божественных логосах и божественных энергиях в их отношении к Божественной природе.
2354
Свидетельство того, что прп. Максим признавал учение о божественных энергиях, которые созерцаются в логосах сущих. Последнее подразумевает понятийное различие между логосами и энергиями Божиими, но и глубокую их внутреннюю взаимосвязь.
2355
Ср. Кол. 3:11.
2356
Ср. Dion. Ar., d. n. 1.1; 4.3.
2357
То есть не только как таковое, само по себе нераздельно, недоступно для разделения кем или чем-либо.
2358
Еф. 1:23; 1 Кор. 12:6.
2359
В этом и предыдущем абзаце мы встречаем у прп. Максима редкое, но потому важное место, где эксплицитно связываются Божественные действия и Божественные логосы. Ларше сделал краткий обзор этой темы. Приведем его в несколько измененном – отчасти дополненном, отчасти сокращенном – виде: «Выражение „Божественные действия“ используется Максимом в qu. dub. 99 в объяснении выражения: „огонь идет пред лицем Господа“: „Огонь же, который идет пред лицем Господа, попаляя врагов Его (Пс. 96:3)