litbaza книги онлайнРазная литератураКак было на самом деле. Миражи Европы - Анатолий Тимофеевич Фоменко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 92
Перейти на страницу:
(Гром. Являются злые духи)… О, близкие мне духи – из подземных могучих сил избранные» [491], т. 5, с. 48.

Позднейшие художники аккуратно изображали общение Жанны со злыми духами, рис. 62, рис. 63. Вообще, согласно старинным английским источникам, Жанна была колдуньей, распутницей, черпавшей свою власть в нечистой силе. Подробнее об этом – ниже.

Рис. 62. «Иоанна д’Арк и злые духи». Рисунок Джильберта (Gilbert). Взято из [971], т. 5, с. 49.

Рис. 63. «Иоанна д’Арк и злые духи». Картина Гамильтона (W. Hamilton, R.A.). Малая Бойделевская Галерея. Взято из [971], т. 5, с. 51.

Лорд Тальбот ПОГИБАЕТ в сражении против войск ЖЕНЩИНЫ Жанны д’Арк [971], т. 5, сцена 7, с. 45. В этом же бою погибает и его сын, Джон Тальбот. Согласно Шекспиру, Жанна, осматривая поле боя, произносит несколько слов над телами лорда Тальбота и Джона Тальбота. Гибель отца и сына Тальботов в сражении с войсками Жанны, почтительно изображалась художниками, см., например, рис. 64. Рука сраженного лорда Тальбота обнимает погибшего сына Джона.

Рис. 64. «Тальбот Старый и Тальбот Младший», убитые, по Шекспиру, в сражении с войсками Жанны д’Арк. Рисунок Джильберта (Gilbert). Взято из [971], т. 5, с. 46.

Считается, и, по-видимому, справедливо, что исторические драмы и трагедии Шекспира основаны на реальных исторических хрониках, которые он литературно пересказывал, аккуратно сохраняя событийную канву.

Как мы видим, библейским дубликатом Тальбота является ассирийский полководец Сисара. Имя СИСАРА, скорее всего, означает, попросту, ЦАРЬ, КАЙЗЕР – Caesar, то есть является титулом, а не собственным именем в современном смысле. Полководец Сисара, враг Деборы и Варака, пытается бежать с поля боя и ПОГИБАЕТ от руки ЖЕНЩИНЫ Иаили (Судьи 4:17, 4:21–22).

Стоит отметить, что в обеих версиях – французской и библейской – при описании смерти полководца или его сына, врага Жанны-Деборы, подчеркивается ЕГО БЕГСТВО от женщины воительницы-пророчицы. Библия говорит о бегстве ассирийца Сисары следующими словами: «Сошел Сисара с колесницы [своей] и побежал пеший. Варак преследовал колесницы [его]… Сисара же убежал пеший в шатер Иаили» (Судьи 4:16–17). Здесь Сисара погибает от руки женщины, как и Олоферн от руки Иудифи.

А вот как рассказывает Шекспир о гибели Джона Тальбота. Орлеанская Дева: «Сказала я: пусть верх одержит Дева над юношею девственным! – Но он ответил мне, преисполняясь гнева и гордости: – я не затем рожден, чтоб был женой распутной побежден! – так, ВЫЗОВА ПРИНЯТЬ НЕ УДОСТОЯ, ОН ОТ МЕНЯ БЕЖАЛ в средину боя» [971], т. 5, с. 45. Оба – и отец Тальбот и его сын, гибнут в бою «против женщины».

Перед нами, скорее всего, два различных описания одного и того же сюжета. Французское повествование и ветхозаветное.

Напомним, что история Сисары и Иаили уже обсуждалась нами в связи с историей Иудифи-Есфири, см. «Библейская Русь», гл. 8:13. Дело в том, что библейский рассказ об ассирийце Сисаре (Царе), убитом женщиной иудейкой Иаилью «ударом кола в висок», является, вероятно, одним из отражений гибели ассирийца Олоферна от руки иудейки Иудифи. То есть гибели царевича Ивана Молодого «из-за женщины» Есфири = Елены Волошанки в русской истории XV–XVI веков, см. «Библейская Русь», гл. 7–8.

Авторы и редакторы ветхозаветной книги Судей правильно поместили историю о гибели Сисары (= Олоферна) от руки женщины Иаили (= Елены-Есфири) в конец рассказа о воительнице-пророчице Деборе в силу дублирования сюжета. Действительно, в обоих случаях выдающийся герой-полководец погибает «из-за женщины».

Надо сказать, что сегодня историки, сопоставляя различные поздние тексты, путаются в жизнеописании отца и сына Тальботов, затуманивая четкую картину, описанную Шекспиром. См. Википедию, статья «Толбот, Джон, 1-й граф Шрусбери». По их мнению, лорд Толбот в битве с Жанной д’Арк якобы в 1429 году был только ранен, а погиб позже, якобы в 1453 году, в сражении при Кастийоне, рис. 65. Однако следует больше доверять Шекспиру, который был ближе во времени к описываемым событиям, чем поздние комментаторы. Лорд Тальбот, «устрашитель французов», является главным героем Первой части пьесы Шекспира, которая «была разыграна в театре «Роза» 3 марта 1592 г.» [491], т. 5, с. 1.

Рис. 65. Гибель Толбота (Тальбота) в битве при Кастийоне. Миниатюра из «Вигилий на смерть короля Карла VII». Якобы 1484 год. Взято из Википедии, «Толбот, Джон, 1-й граф Шрусбери».

Как мы теперь понимаем, жизнеописания англичанина Тальбота (в истории Жанны) и библейского ассирийца Олоферна (в истории Иудифи) являются дубликатами, отражением реальных событий XVI века во время Ливонской войны Руси-Орды со взбунтовавшейся Западной Европой. Так что Шекспир, творивший в начале XVII века (или даже позже), недалеко отстоял во времени от Столетней войны Франции и Англии. Ошибочно отнесенной историками примерно на 100 лет в прошлое, в XV век, вместо XVI века.

Теперь становятся понятными также следующие факты. Мартин Ле Франк (Лефран) в своем произведении «Защитник дам» восхваляет достижения разных выдающихся женщин. «Этот список достойнейших дам прошлого завершался именами библейских героинь: Деборы, не только вершившей справедливый суд, но и возглавившей войско, Иаиль, убившей Сисару, и, наконец, Юдифи, уничтожившей Олоферна. Именно после этого экскурса в древнюю историю Мартин Ле Франк помещал рассказ о Жанне д’Арк, УПОДОБЛЯЯ ЕЕ ТАКИМ ОБРАЗОМ ВСЕМ ПЕРЕЧИСЛЕННЫМ ВЫШЕ ГЕРОИНЯМ» [843:1], с. 234.

Кстати, Шекспир именует Жанну д’Арк «дочерью АСТРЕИ» [971], т. 5, с. 18. Но поскольку буква Фита читалась двояко – и как Ф и как Т, то имя АСТРЕЯ могло звучать также как АСФРЕЯ, что близко к имени ЕСФИРЬ. Без огласовок имеем: АСТРЕЯ – СФР – ЕСФИРЬ. Такие лингвистические наблюдения сами по себе ничего не доказывают, но в данном случае хорошо ложатся в ткань событийного параллелизма.

10.4. Средневековые авторы напрямую «сравнивали» Жанну д’Арк с библейской Деборой

Весьма многозначительно, что обнаруженный нами параллелизм между Жанной д’Арк и ветхозаветной Деборой был, оказывается, частично известен некоторым авторам XVI–XVII веков. Сегодня считается, будто они «всего лишь философски сравнивали» Жанну д’Арк с Деборой, то есть отождествляли их как бы «в литературном смысле». Но мы уже понимаем, что подобная скалигеровская «теория сравнений» сложилась лишь в XVIII–XIX веках, когда историки тенденциозно редактировали старинные тексты, подменяя прямые отождествления древних персонажей уклончивыми «сравнениями».

Приведем обнаруженные нами старинные свидетельства на сей счет. Шекспир в своей известной исторической драме «Генрих VI» следующим образом цитирует слова Карла, обращенные к Жанне д’Арк: «Стой! Стой! Ты – амазонка! МЕЧ ДЕБОРЫ В РУКАХ ТВОИХ» [971], т. 5, сцена 2, с. 13. Здесь Жанна фактически напрямую отождествлена с библейской Деборой. Шекспир, живший через

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 92
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?