Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Свидетель должен ограничиваться ответом на вопросы. Однакосоветнику следует учитывать, что регламент работы весьма насыщенный, а данныйвопрос в той или иной форме задавался уже несколько раз, и ответ на него былполучен неоднократно.
— Совершенно верно, — согласился Мейсон. — Полагаю, вашачесть оценит сейчас значение данного вопроса. Вы ведь не смогли бы опустить этостекло снаружи, не так ли, мистер Корвис?
— Нет. И я не говорил, что опускал его. Окно было открыто.
— Стекло было опущено до конца? — Я… да.
— Эта машина — четырехместная?
— Да.
— С двумя дверцами?
— Точно.
— И довольно большими окнами, настолько большими, что высумели через одно из них извлечь подзащитную?
— Мы не смогли бы ее извлечь, — сказал Корвис, — если быокна были недостаточно велики для этого.
Помощник окружного прокурора продемонстрировалприсутствующим свою широкую улыбку.
— В таком случае, — невозмутимо продолжал Мейсон, — другойчеловек тоже мог бы выбраться из этой машины через окно, не так ли?
Корвис на мгновение задумался:
— Не знаю…
— Но если подзащитная не застряла в этом окне, мужчина тожемог бы пролезть сквозь него, верно?
— Не знаю.
— Вопрос спорный, — заявил Хэнли. Мейсон улыбнулся:
— Я его снимаю. Факты говорят сами за себя. Мистер Корвис,вы служите в дорожной полиции уже несколько лет, верно?
— Пять лет.
— Значит, вы достаточно хорошо знаете повадки водителеймашин?
— Естественно.
— Видели ли вы когда-нибудь, — по-прежнему улыбаясь,продолжал Мейсон, — машину, которая ехала бы поздним вечером по горной дороге,когда резкий ветер дует с правой стороны по ходу машины, с опущенным до пределастеклом на правой дверце? Подчеркиваю: было настолько холодно, что в машинеработал обогреватель.
Хэнли вскочил с, места.
— Ваша честь, перекрестный допрос ведется неправильно. Мы неквалифицировали данного свидетеля как специалиста. Советник требует, чтобысвидетель сделал собственный вывод. Это спорно и…
— Возражение принимается, — сказал судья Кортрайт. — Вы неквалифицировали его.
Мейсон, сделав свое заявление, обезоруживающе улыбнулся:
— У меня все, ваша честь.
Корвис оставил свидетельскую скамью. Остальные свидетелиподробно описывали детали аварии: четырехместная машина шла на большойскорости, вывернула на уже занятую третью полосу; столкновение, зигзагообразноедвижение машины. Однако ни один свидетель не видел водителя этой машины. Всепроизошло слишком быстро, объясняли они.
Единственным исключением оказалась Эдит Лайонз — рыжеволосаядевушка со вздернутым носом, массой веснушек и необычайно быстрой речью, на видгода двадцать два. Ее автомобиль четырехместная машина пыталась обогнать, иЭдит рассказывала о событиях по-другому.
— Я ехала в машине с отцом и матерью. Мы втроем сидели напереднем сиденье. Та машина шла следом за нами на ужасающей скорости.Совершенно неожиданно она вынырнула сбоку, чтобы нас обойти, но в этот моментвстречная машина обгоняла другую машину, которая тоже шла нам навстречу.
— И что произошло? — спросил Хэнли.
— Все было так, как говорили другие свидетели.
— Не важно. Мисс Лайонз, расскажите о случившемся своимисловами.
— Ну, эта машина попыталась протиснуться между нами и тоймашиной и зацепила нас за крыло. Это заставило ее отклониться в сторону, какраз перед другой машиной, которая мчалась нам навстречу.
— Что было потом?
— Эта другая машина попыталась увильнуть и врезалась вмашину, что шла за нашей.
— Ну а что случилось с этой четырехместной машиной? Вычто-нибудь видели?
— Она промчалась наискось через дорогу и свалилась вниз. Приэтом, судя по звуку, перевернулась.
— А что делали вы?
— Как только папа остановил машину, я выскочила из нее.
— И побежали назад к столкнувшимся машинам?
— Нет. Несколько минут у меня ушло на то, чтобы пробратьсямежду машинами. Потом я побежала к берегу, к тому месту, где полетела вниз этачетырехместная машина.
— Что вы увидели?
— Ну, я не сразу нашла ее. Потом пригляделась и увидела, чтомашина лежит на боку у самой набережной.
— Вы кого-нибудь в ней заметили?
— Тогда нет.
— А позднее?
— Да, сэр.
— Кого?
— Женщину, которая сидит вон там. — Эдит Лайонз указала наСтефани Клэр.
— Где она находилась и каким образом вы смогли ееразглядеть?
— На машину направили луч фонаря. Женщина сидела наводительском месте.
— Заметили ли вы в этой машине тогда или ранее ещекакого-нибудь пассажира?
— Нет, сэр.
— Вы рассмотрели, кто вел машину, когда она промчалась мимовашей?
— Да, сэр.
— Кто же?
— Ну, женщина. Я успела это разглядеть, и потом, на ней былатакая же шляпка, как сейчас на обвиняемой.
— Перекрестный допрос, — с торжеством заявил Хэнли.
— Вашу машину вел отец? — спросил Мейсон.
— Да, сэр.
— А вы сидели рядом с матерью?
— Да, сэр.
— Ваша мать сидела посредине?
— Правильно.
— Так что вы находились на самом краю переднего сиденья,справа?
— Да, сэр.
— А эта четырехместная машина промчалась мимо вас слева?
— Да.
— А потом попыталась втиснуться между вашей и идущей впередимашиной?
— Да.
— Было темно?
— Естественно.
— И на вас были направлены огни встречной машины?
— Да.
— Был ли такой момент, когда эта четырехместная машинавстала прямо между вами и огнями приближающейся машины?
— Что вы имеете в виду?