Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лорен сняла венец и в тот же миг ветер стал стихать, потоки воздуха, с бешеной силой крутящиеся над башней, ослабели. Последним усилием, Лорен протянула руку и шагнула в пустоту.
Глава 26
Красота застывшего мира пьянила. Снег лежал тонким слоем на ветвях деревьев, группы кустов под белыми шапками, еще сохраняли на ветвях пожухлые листья. Нази никогда не была в саду у Хозяйки с холма. Сад располагался с задней стороны дома, куда она даже не думала совать нос.
— Как же тут красиво. Даже зимой. Представляю, как прекрасно это место летом.
Она подошла к ближайшим кустам и смахнула снег с их веток. На ветках застыли черные, сморщенные ягоды. Видимо, птицы не успели еще до них добраться. Она дотронулась до ветки и укололась. Ах, да это шиповник. Ягоды уже высохли, но крепко держались на ветвях. Под почерневшей кожурой мякоти не осталось — только твердые косточки.
— Мы ее все ищем, а она тут гнилые ягоды нюхает! Вижу, ничего не изменилось. Ты всегда была странной, то с цветами болтала, то с кошкой. Вот теперь на куст ободранный пялишься и заставляешь Хозяйку тебя ждать. Это неслыханно!
Госпожа Вербена, в новой шляпе, отделанной мехом и нарядном плаще стояла с грозным видом за спиной Нази.
— Ах, госпожа, я так рада вас видеть. Я очень скучала по лавке, цветам и вы мне постоянно снились — Нази не сдержалась и бросилась на шею Вербене.
— Да, ладно, так я и поверила, что ты скучала по тяжелой работе — Вербена обняла девушку и расцеловала — это я беспокоилась за тебя. Просто места себе не находила, ведь ты так внезапно исчезла. Да и с лавкой мне туго пришлось, замену то тебе не так просто было найти. Еще эта противная старуха Фелпс по всему городу про тебя сплетни распускала. Помнишь старуху Фелпс? Я уж не знала, что про тебя и думать.
Она оттолкнула Нази и внимательно оглядела ее с ног до головы. Потертая мужская куртка и штаны, на голове мужская шляпа, старая и вытертая почти до дыр. Вербена неодобрительно покачала головой. Это она еще медвежью шкуру не видела — подумала Нази и чуть не рассмеялась, представив эту картину.
— Тебе надо переодеться, но сначала зайди к Хозяйке. Тут собралась целая толпа знатных господ, все хотят познакомиться с тобой. Вечером будет бал, на этот раз приглашена не только я, но и ты. Вот ведь чудеса!
— Госпожа, а что говорят в городе про меня?
— У старухи Фелпс есть хромая служанка, она дружит с здешней прислугой. Так вот, болтают, что ты нашла для Хозяйки какой-то очень ценный цветок, а еще, наконец, стих ветер и ты вроде к этому причастна.
— А что насчет тролля? Ведь говорили, что ветер — это его проделки.
— Какой еще тролль? Я тебе сразу говорила, что все это пустая болтовня городских сплетников. Хозяйка с Холма — женщина мудрая и могущественная. Любой ветер ей нипочем. Нехорошо заставлять ее ждать, беги уже скорее к ней.
Она снова в этой комнате, сквозь опущенные шторы несмело заглядывает серый зимний день.
Кажется, все было только вчера, ей велели разыскать цветок и обещали награду. Долгими, одинокими ночами в лесном домике, она не раз вспоминала этот разговор и представляла продолжение. В своих мечтах, она грезила, что золотой лотос принесет ей счастье и покой, но он принес ей разочарование и боль от потерянных надежд.
— Так ты нашла цветок? Нет — оставь его себе. Мне он не нужен. Все кончено. Ветер утих, сегодня мы избрали новый Совет, куда вошел мой человек — Нази не видит лица Хозяйки, но судя по интонации голоса — госпожа очень довольна, хотя стремится этого не показать.
— Это Брюс? Он вошел в Совет? — это вырвалось так внезапно, надо было промолчать, но молчать не было сил, ведь она так ничего и не знает о судьбе Брюса.
— Разве вы знакомы? Впрочем, не важно. Нет, Брюс слишком молод и горяч, мне в Совете нужен человек, полностью преданный, в котором я буду уверена. Брюс сыграл свою роль. Ты ведь знаешь, каждый из нас играл свою роль — судя по голосу, она усмехается — я помню, что задолжала тебе. Предлагаю тебе еще раз хорошенько подумать, чего ты хочешь. Денег или удачно выйти замуж? Может свою цветочную лавку в городе? Сегодня бал, ты приглашена. О, не волнуйся, эти знатные господа будут соревноваться за честь быть представленными тебе и потанцевать с тобой. Ты под моим покровительством. Скоро, этот дом возвыситься как в старые времена. Ты поспособствовала его возвышению, и мы благодарны тебе. Теперь иди, служанка проводит в твою комнату, где тебя ждет уже платье и украшения. Отдохни немного и вечером на балу повесились от души.
Платье лежало на кровати. Белые кружева на кремовом чехле. Почти точная копия того платья. История повторялась, где-то здесь должны быть атласные белые туфельки на каблучке. Вот только счастливого финала снова не случится. Даже если провидица ее опознает и подтвердит, что это она, нельзя вот так легко изменить судьбу. Нельзя облачиться в красоту и достоинство как в кружево и атлас. Никакие драгоценности и богатства всего мира не изменят ее уродливую внешность. Она взяла с кровати тонкую вуаль и подошла к старинному зеркалу в тяжелой резной раме. Зеркало потускнело от времени, но с годами не научилось врать. Вот она, правда — у нее толстые, вывороченный губы и большой рот. Даже заслужив славу и богатство, она останется всего лишь некрасивой служанкой. Разве ей место на балу? Чего она попросит у госпожи? Ах, да. Ей уже намекнули, что ее предел — это цветочная лавка в городе, которая составит успешную конкуренцию лавке Вербены. Вся богатая клиентура устремится посмотреть на загадочную, уродливую хозяйку. О ней будут слагать легенды и ей будут пугать детей. Очень скоро ее заслуги забудут, но не простят ей быстрого возвышения. Объявят ведьмой и изгонят из города. Нази горько усмехнулась своему отражению. Все так и будет, она уже знает наперед, но