Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я уже представил вам Руфуса Стоуна, который будет играть в оркестре, — величественно произнес Майкрофт. — А теперь позвольте познакомить вас с моим протеже, мастером Скоттом Экерсли. Мистер Кайт любезно разрешил ему присоединиться к нам в качестве подсобного рабочего. — Он повернулся к Шерлоку: — Скотт, позволь, я представлю тебе нашу труппу. — Он указал на долговязого мужчину с высоким лбом и зачесанными назад длинными светлыми волосами. Он был в сценическом костюме. — Это мистер Томас Мэлвин. Он наш ведущий актер.
Мэлвин небрежно кивнул, едва взглянув в сторону Шерлока.
— А это, — продолжил Майкрофт, указав на красивую девушку с бледным лицом, зелеными глазами и иссиня-черными волосами, — мисс Айофи Диммок. Она играет роли романтических героинь в паре с мистером Мэлвином.
Актриса улыбнулась Шерлоку, и он улыбнулся в ответ. Айофи выглядела старше его лет на десять, но в ее улыбке и глазах было что-то такое, отчего у Шерлока замерло сердце.
С трудом оторвав от нее взгляд, Шерлок снова повернулся к Майкрофту.
— А это мистер Уильям Фернесс и миссис Диана Лоран, актеры второго плана, — объявил тот.
Уильям Фернесс оказался плотным мужчиной с редкими черными волосами, обрамляющими огромную лысину. Распухший шишковатый нос и полопавшиеся сосуды на щеках выдавали в нем запойного пьяницу. Наверняка, выходя на сцену, он прятал красноту на щеках под слоем грима, но нос по-прежнему выдавал его. Фернесс насмешливо отсалютовал Шерлоку, поднеся два пальца ко лбу.
Миссис Лоран была немолодой женщиной с завязанными в узел волосами. Казалось, она создана для кухни, а не для сцены. Ее улыбка излучала доброту. Шерлок решил, что если бы миссис Лоран стояла к нему чуть ближе, то она обязательно бы его обняла.
— Вместе с мистером Кайтом, — продолжил Майкрофт, — который не только управляет труппой, но и играет на сцене, эти четверо — наши основные исполнители. Остальные же участвуют в массовке или играют незначительные роли, хотя основная их задача — перемещение декораций. Слева направо: Ридиан, Джуда, Пол и Генри.
Шерлок поздоровался с четырьмя подростками примерно его возраста. Ридиан был худым и смуглым, с острым подбородком и густыми темными бровями. Джуда был таким же тощим, с очень светлыми и тонкими волосами, почти белыми и невесомыми, как пух у одуванчика. Пол и Генри оказались близнецами, жилистыми и загорелыми. Отличались они только тем, что у Пола (Шерлок решил, что это именно Пол) не хватало мизинца на левой руке: он потерял его в результате несчастного случая здесь же, в театре.
Из-за кулис донеслось чье-то покашливание. Взглянув туда, Шерлок с трудом разглядел в полумраке высокого мужчину с густыми черными усами. Он стоял, сунув руки в карманы, и смотрел на собравшихся на сцене людей. Его глаза светились в темноте.
— Ах да, чуть не забыл, — сказал Майкрофт. — Хотя остальные музыканты присоединятся к нам позже, это мистер Ивс. Он наш дирижер и аранжировщик.
— Мистер Ивс, — поприветствовал его Шерлок.
— Мастер… Экерсли, — откликнулся дирижер. Говорил он сухо, без эмоций. — Приятно познакомиться.
— Мистер Кайт, леди, джентльмены, — произнес Майкрофт (вернее, мистер Сигерсон, потому что Шерлок решил, что отныне будет называть его только так), — спасибо вам за то, что вы нашли для нас место в вашей труппе и, я надеюсь, в ваших сердцах. Мистер Кайт видел мои рекомендации, и знает, что я готов служить вам так же преданно, как служил другим актерским труппам. Я обязуюсь выполнять свои обязанности антрепренера со всей ответственностью и всячески способствовать вашему успеху. Но первоочередная моя задача — позаботиться о том, чтобы ближайшая поездка в Москву прошла благополучно. Я возьму на себя решение всех деловых вопросов, чтобы вы могли спокойно заниматься творчеством. Доверьтесь мне, и я не подведу.
Актеры встретили его маленькую речь аплодисментами.
— А теперь, — густым басом произнес мистер Кайт, — предлагаю всем вернуться к репетиции. Пять минут перерыв, а затем жду всех на сцене. Помните, через три дня мы выезжаем в Москву!
Следующая неделя пролетела как в лихорадочном сне. Несколько дней ушло на окончательную подготовку к поездке и сборы в дорогу, и наконец Шерлок вместе с остальными членами труппы сел в поезд на вокзале Чаринг-Кросс. Будь это вокзал Ватерлоо, и Шерлок нервничал бы гораздо сильнее, невольно вспоминая лабиринт туннелей под землей, но Чаринг-Кросс был не таким крупным вокзалом и не вызывал никаких неприятных воспоминаний.
Поездом актеры благополучно добрались до Дувра, проехав по обычный для Англии сельской местности, а затем пересели на судно, чтобы переправиться через Ла-Манш во Францию.
В Дюнкерке они вновь сели в поезд, который через три дня должен был доставить их в Москву. Пересечь Европу за три дня! Невероятно!
Ехали они по самым дешевым билетам. Сиденья оказались жесткими, а спальных мест не было вовсе. Спать приходилось прямо на сиденьях, сидя или лежа, если выпадала возможность прилечь.
Музыканты, с которыми Шерлок так и не успел познакомиться, сидели отдельно от остальных и все время или спали, или играли в уголки на маленьких откидных столиках. Из всей труппы только Майкрофт и мистер Кайт ехали в спальном вагоне, как и подобало антрепренеру и управляющему. Большую часть времени они проводили в своих купе.
Шерлок же сидел, прильнув к окну, и разглядывал проплывающие мимо пейзажи. Названия, которые до этого он видел только в географических атласах, оживали перед его глазами: Брюссель, Кёльн, Берлин, Варшава, Минск…
Он как раз смотрел в окно на широкую полосу хвойных деревьев, когда к нему подсела миссис Лоран.
— Тебе не одиноко? — спросила она. — Я подумала, что, может, ты хочешь с кем-нибудь поговорить.
— Нет, все в порядке. Просто я… удивляюсь, как все меняется: языки, на которых говорят люди, еда, — а вот животные и растения остаются теми же самыми. Птицы и кошки везде одинаковы.
— И сосиски, — добавила миссис Лоран. — Не представляю себе такую страну на свете, где не было бы сосисок. — Она взглянула на него с сочувствием. — Твой наставник, мистер Сигерсон, совсем не уделяет тебе внимания.
— Он очень занят, — ответил Шерлок, почувствовав неожиданное желание заступиться за Майкрофта.
— И все равно, мне кажется, что раз уж он взял тебя под свое крылышко, то ему стоило бы присматривать за тобой, а не бросать одного. — Миссис Лоран склонила голову набок. — Или ему все равно, что с тобой происходит?
— Ему своих забот хватает. — Шерлок решил сменить тему: — А вы давно играете в театре?
Она посмотрела в окно:
— Мне иногда кажется, что всю свою жизнь.
Постепенно пейзажи начали меняться. Если во Франции и Бельгии за окном проплывали густые леса и широкие, уже с пожелтевшей травой, поле, то в Польше и России местность становилась все более заболоченной, а температура падала, пока по пути не начали попадаться замерзшие лужи и землю не покрыл снег. Шерлоку показалось, что и местные жители стали более мрачными и низкорослыми, хотя, возможно, у него сложилось это впечатление из-за вечно хмурого неба.