Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хэлло, Рекс.
Брэндон осторожно заговорил:
— Дуг, я думаю, можно начинать. Я собрал кое-что, нообсуждать это по телефону не хочу. Как насчет того, чтобы встретиться в отеле«Мэдисон»?
— В отеле? — изумился Селби.
— Да, мы будем ждать в вестибюле.
— Хорошо, сейчас буду. — И Селби начал стаскивать с шеипростыню.
— Давайте мне расческу и щетку, — попросил он парикмахера. —Я приведу себя в порядок.
— Мне некогда.
Парикмахер, сгорая от любопытства и стремясь узнатьпоследние новости об убийстве, крутился возле Селби, пока тот водил расческойпо волнистым, густым волосам, застегивал пиджак и возвращал на место галстук.
— Должно быть, очень тяжело, — посочувствовал парикмахер, —не спать всю ночь и утром, даже не закончив бритья, куда-то бежать.
— Мм-мм… — промычал Селби, держа во рту булавку длягалстука.
— Какие-нибудь новые события? — осторожно спросилпарикмахер.
— Просто несколько новых свидетелей, — пробормотал Селби.
Парикмахер наблюдал, как он вынул булавку изо рта и воткнулее в галстук.
— Из всего того, что я слышал, ясно: тому парню в Туксонеможно не завидовать.
Селби быстро собрался и, не ответив на завуалированныйвопрос парикмахера, зашагал к двери. Глаза всех присутствующих были устремленына него.
Отель «Мэдисон» располагался полуторами кварталами дальше поулице, и Селби, торопясь, вынужден был извиняться перед полудюжиной граждан,которые первыми стали бы критиковать окружного прокурора за отлынивание отсвоих обязанностей и, однако, посягали теперь на его время, то и дело останавливаяего без всяких веских причин, просто, чтобы придать себе больше веса средизнакомых, пересказывая информацию, полученную из первых рук.
Придя в отель «Мэдисон», Селби встретил в вестибюленебольшую группу: Билли Рэнсома, начальника полиции Лас-Алидаса, РексаБрэндона, мужчину, который был представлен как таксист Сэм Лайт, и еще одногочеловека, по имени Филип Кроу.
Глаза Брэндона были подозрительно спокойны и неподвижны.Рэнсом казался взволнованным. Двое других были несколько смущены, оказавшисьвнезапно вовлеченными в официальное расследование по делу об убийстве.
— Ты знаешь, что Большое жюри заседает сегодня днем, Дуг? —спросил шериф.
Селби кивнул.
— Как видно, они собираются провести независимоерасследование, — заметил Брэнд он.
Селби снова кивнул и бросил на шерифа предупреждающий взгляд— он не хотел, чтобы шериф говорил лишнее в присутствии свидетелей.
— Хорошо, — сказал Брэндон. — Вот человек, который взялпассажира в Лас-Алидасе и довез его до Санта-Делбарра; далее мистер Кроу,пилот, присутствующий здесь, доставил этого пассажира чартерным рейсом изСанта-Делбарра в Финикс. Лайт опознал Лейси.
Описание Кроу указывает, что это тот же самый человек. Нокогда мы пришли сюда, чтобы провести опознание… — Шериф пожал плечами имногозначительно замолчал.
— Ты хочешь сказать, что здесь его уже нет? — спросил Селби.
— Они уехали, — подтвердил Брэндон, — и оставилиуправляющему отеля письмо, которое просили распечатать в пять часов вечера.Когда я обнаружил, что их нет в отеле и они не вернулись после завтрака, у менявозникли подозрения, и я велел управляющему вскрыть письмо. В письмеговорилось, что они вызваны по делу и могут сегодня не вернуться. Если их небудет к пяти часам, то пусть упакуют их вещи и хранят их. В конверте лежалодвадцать долларов.
— Минутку, — сказал Селби, вошел в телефонную кабину инабрал справочную: — Некая Инес Стэплтон открывает адвокатскую контору. У нееуже есть телефон?
— Да, Мейн, 604.
— Дайте мне этот номер, пожалуйста, и поскорее.
Это важно. Говорит Селби, окружной прокурор.
— Да, сэр, — ответила телефонистка, и минуту спустя Селбиуслышал телефонные гудки в кабинете Инес Стэплтон. Он почти не надеялся застатьее и, услышав ее сдержанный и спокойный голос, почувствовал облегчение.
— Хэлло, говорит адвокат Стэплтон.
— Это Дуг Селби, Инес.
— О, да… привет Дуг!
— Я слышал, твои клиенты собираются давать показания передБольшим жюри.
С минуту она молчала, затем спокойно спросила:
— Ты вручил им повестки, Дуг?
— Нет еще.
— Понятно, — сказала она.
Селби почувствовал, что краснеет.
— Я сейчас в отеле «Мэдисон», их здесь нет.
— Нет?
— Нет.
Какое-то время оба молчали.
— Послушай, Инес, — жестко заговорил Селби. — Я считал, чтоэти люди собираются появиться перед Большим жюри, по крайней мере ты сказалаименно так. Поэтому я не считал нужным бежать сломя голову, чтобы налепить наних эти повестки.
— Я же предложила тебе послать им повестки, если хочешь ихвидеть, Дуг.
— Я ходил бриться.
— Понятно.
— Не очень-то ты помогаешь мне, — упрекнул ее Селби.
— Что ты от меня хочешь, Дуг? Что я должна сделать?
— Я хочу знать, намерены ли твои клиенты предстать передБольшим жюри для допроса сегодня, в два часа дня.
— Не уверена, что могу тебе помочь.
— Ты хочешь сказать, что не знаешь, где они?
— Не могу тебе сказать, Дуг.
Селби продолжал:
— У меня здесь несколько свидетелей. Я хочу, чтобы онипосмотрели на твоих клиентов и попробовали их опознать.
— Но этого нельзя сделать, раз их там не будет, Дуг.
— Послушай, Инес, — заговорил он еще жестче, — ты можешьувиливать сколько угодно, но это уже не игра. Не теннис. Это убийство. Ясогласен, ты проявила большую изворотливость, но есть еще многое, чего ты незнаешь, — это касается законов. У молодого адвоката никогда не бываетправильных понятий об этике. Так вот, если ты посоветовала тем людям скрыться,ты попала в большую беду. И более того, если твои клиенты не появятся сегодняперед Большим жюри, это будет выглядеть чертовски скверно. Ты ведь знаешь, чтосделает Большое жюри. Оно предъявит им обвинение в убийстве. Их бегство вполнеможно считать доказательством их вины.
— Но разве они убежали, Дуг? — спокойно спросила Инес. —Никто не вручал им повесток. Ты не поставил их в известность, когда собираетсяБольшое жюри.