Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не то чтобы мы были демонами. Кроме того, я нанял его в первую очередь потому, что он был довольно силен.
— Мудрецы вроде тебя настолько выходят за рамки нормы, что я понятия не имею, что значит "довольно сильный", когда это исходит от тебя.
— Он расколол остров пополам одним взмахом своего меча. О, думаю, это было не совсем пополам. Эльфийский лес был защищен какой-то странной силой.
Йошифуми, должно быть, говорил о разделении Восточного и Западного Энта. Остров был длинным и тонким, но все же его ширина составляла около трехсот километров. Ханакава даже не подумал о том, что кажущаяся бездонной расщелина, разделяющая две половины острова, была создана человеком, тем более мечом.
— Тогда кажется невероятным, что он умер! Разве это не очень плохо?
— Это довольно неприятно, но называть их Четырьмя Небесными Королями, когда их всего трое, нелепо. Придется найти другого.
— Вообще-то, — прервал один из помощников Йошифуми, — нам нужно кое-что сообщить в связи со смертью Ранджа.
— Говорит.
— Подобные смерти были зарегистрированы по всей столице. У нас есть сведения о примерно пятистах жертвах. Похоже, что все они скончались примерно в одно и то же время. Есть подозрение, что Рандж умер в тот же период времени. Хотя среди жертв были пожилые и больные, обычное число смертей в столице за один день — около двадцати, так что цифры удивляют.
— Так что же, это какая-то болезнь? Нужно ли нам заставить Луну очистить ее?
— Нет. У жертв не было никакой видимой связи друг с другом, они не находились в похожих местах и не были похожего возраста. Более того, не похоже, что повреждения распространяются.
— Хм. Хорошо, посмотрите.
— Поняла!
На этом разговор был окончен. Йошифуми, казалось, удивился, что один из Четырех Небесных Королей мертв, но на этом все закончилось.
— Мы можем двигаться дальше? — Женщина подняла руку. Это была одна из тех женщин, которые сопровождали Йошифуми в бар в гильдии авантюристов; одна из Четырех Небесных Королей. Хотя тогда она была одета в соответствии с Йошифуми, сейчас на ней было украшенное платье.
— В чем дело, Эбби?
— Моя наблюдательная сеть обнаружила еще одного члена королевской семьи.
— О? Это как-то неожиданно. Должно быть, они хорошо прятались. Я думал, они готовятся к внезапному нападению или что-то в этом роде. — Когда Йошифуми захватил страну, он пощадил предыдущую королевскую семью. Мудрецу было бы легко уничтожить их, но он оставил в живых несколько искр.
— Был создан квест, чтобы уничтожить остатки королевской семьи, но авантюристы, взявшие его, не вернулись. Это была всего одна группа, и, кажется, им удалось добраться до города, где скрывались королевские особы, и найти их, но на этом все закончилось.
Хотя Йошифуми и отпустил их, он не собирался оставлять их в живых, так как дал четкие указания убить членов предыдущей королевской семьи, где бы они ни были обнаружены.
— Значит, авантюристы были убиты? — размышлял Йошифуми. — Это впечатляет. Может быть, королевская семья обрела какую-то силу?
— Я не знаю так много. Я установила сложность экстренного задания на три, но можно ли увеличить сложность и награду?
— Я оставлю это на твое усмотрение. Делайте, что хотите. И еще, твоя наблюдательная сеть ничего не заметила в смерти Ранджа?
— Если бы он мирно умер во сне, то нет, они бы ничего не заметили. — Наблюдательная сеть Эбби охватывала всю страну, но она не была всеведущей. Как и в буквальной сети, в ней были дыры. Отверстия, составляющие сеть, были довольно большими, поэтому они не могли уловить многие мелкие детали.
— Значит, он не умер, сражаясь с чем-то.
— Могу я продолжить? — Другой подчиненный поднял руку. Его голос дрожал, что вместе с остальным его поведением создавало совершенно ненадежное впечатление.
— В чем дело, Акира?
— Хм? Судя по имени и лицу, он, возможно, японского происхождения? — спросил Ханакава. Он впервые видел этого человека. Возможно, они встречались раньше, но Акира держался в тени, так что не было бы удивительно, если бы Ханакава просто забыл его.
— Да, он пришел сюда в то же время, что и я. Он пережил всякое и в итоге стал помощником Мудреца.
Йошифуми был перенесен в этот мир Мудрецами в составе группы, как и Ханакава. Такой способ отбора Мудрецов существовал уже давно. Во всех примерах до сих пор только одному человеку из каждой группы удавалось стать Мудрецом, поэтому остальным давали титул сопровождающего Мудреца и наделяли определенной властью.
— Ммм… наша Сеть Небесной Стражи что-то поймала, поэтому ваши посланники были отправлены, чтобы разобраться с этим, но…
— О, новости о Мудреце. Оставь это на потом. — Это было собрание для обсуждения дел империи, так что это было не место для вопросов, связанных с Мудрецами.
Собрание продолжалось еще некоторое время, но ни одна из тем не представляла для Ханакавы особого интереса.
* * *
Ханакаве сказали, что его убьют, если он покинет столицу. Поэтому можно было подумать, что он в безопасности, пока остается в городе, но это было не совсем так. Жители дворца знали о его роли шута, но за пределами дворца эта информация была не столь распространена. Его клоунский наряд был отмечен символом императора, поэтому было ясно, что он каким-то образом связан с Мудрецом. Так что обычные граждане, без сомнения, избегали причинять ему вред, но трудно было ожидать, что преступники примут это во внимание.
С точки зрения безопасности лучше всего было бы оставаться во дворце, но жить там было удивительно скучно. Хотя ему, наверное, следовало бы довольствоваться жизнью, где его безопасность гарантирована, а все его потребности обеспечены, люди имеют свойство быстро уставать от безопасности и роскоши.
— Я не видел здесь ни мисс Луны, ни других, — пробормотал он.
Во дворце были отведены комнаты для руководителей империи, но, возможно, из-за поведения Ханакавы, женщины-руководители, такие как Луна, все куда-то уехали. Они появлялись на совещаниях, но как только заканчивали, сразу же уезжали. Они делали все возможное, чтобы избежать Ханакавы.
— Как последователи Йошифуми, мое первоначальное впечатление о них было ужасным, но на самом деле они кажутся довольно качественными!
Когда они были с Йошифуми в пабе, они одевались в соответствии с ним, выглядели нездоровыми и дегенеративными. Но когда Йошифуми не было рядом, они носили одежду, соответствующую их собственным вкусам.
— Служанки, которых я совершенно не беспокою, выглядят скучновато, хотя…
Романы со служанками были почти само собой разумеющимся делом. Дворцовые служанки тоже не выказывали