Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В ту самую минуту, когда молоток судьи опустился со стукомна стол, в противоположном конце зала отворилась дверь, и полицейские ввелиРоду Монтейн. Через другую дверь ввели Карла.
Оба они содержались в тюрьме: Карл в качестве основногосвидетеля, а Рода – как обвиняемая в убийстве. Сейчас они впервые увиделисьпосле ареста.
– Слушается дело «Монтейн против Монтейн», – объявил судьяМонро. – Заместитель окружного прокурора Джон Лукас представляет истца, адвокатПерри Мейсон – ответчика.
– Карл! – не удержалась от восклицания Рода. Она сделала шагему навстречу, но ее тут же удержали полицейские.
Карл Монтейн, на лице которого заметны были следы бессонныхночей и тревожных дней, плотно сжал губы, уставился перед собой и прошел насвое место. Он так и не взглянул на свою жену, которая стояла с вытянутымируками, не в силах поверить происходящему. У нее был такой жалкий и растерянныйвид, что в зале заседаний поднялся ропот, который прекратился только послетого, как судья Монро стукнул своим молоточком.
Рода прошла мимо стула, предназначенного для нее. В глазахее стояли слезы. Один из полицейских помог ей сесть.
Мейсон молча смотрел на эту драматичную сцену. Ему хотелось,чтобы присутствующие в зале без подсказки с его стороны оценили ситуацию.
– Суд должен рассмотреть ходатайство обвинения обаннулировании брака Роды и Карла Монтейн на том основании, что в моментвступления в брак первый муж Роды был еще жив, – нарушил напряженное молчаниесудья Монро. – В данный момент ни защите, ни обвинению не разрешаетсядопрашивать свидетелей противоположной стороны для получения информации,которую в дальнейшем можно было бы использовать в суде по обвинению ответчицы вубийстве.
Джон Лукас бросил торжествующий взгляд в сторону Мейсона,поскольку заявление судьи связывало защитника по рукам и ногам.
Первым был вызван Карл Монтейн.
Возле Карла сидел Филипп Монтейн. Вставая с места, Карлоперся о плечо отца, потом гордо вскинул голову и твердыми шагами прошел натрибуну для свидетелей.
– Ваше имя Карл Монтейн?
– Да.
– Вы постоянно проживаете в этом городе?
– Да.
– Вы знакомы с обвиняемой Родой Монтейн?
– Да.
– Когда вы впервые с ней встретились?
– В больнице «Сэйнвисэйд». Она была нанята мной в качествемедсестры.
– Позднее вы зарегистрировали с ней брак?
– Да.
– Когда это было?
– Тринадцатого июня этого года.
– Вы можете приступить к допросу, господин адвокат, –повернулся Лукас к Мейсону.
Карл Монтейн внутренне сжался, приготовившись к напористомуперекрестному допросу.
Лукас был начеку, боясь пропустить тот момент, когда ондолжен будет опротестовать вопросы защиты.
– У меня нет вопросов к свидетелю, – вежливо улыбнулсяМейсон.
Эта фраза поразила как свидетеля, так и обвинителя.
– Все, мистер Монтейн, – сказал судья Монро, – возвращайтесьна место.
– Ваша честь! – вскочил Джон Лукас. – Согласно Кодексугражданского процессуального права, мы можем вызвать для допроса обвиняемую.Поэтому прошу Роду Монтейн подняться на место для свидетелей.
– Что вы хотите доказать при помощи показаний этой свидетельницы?– спросил Мейсон.
– Согласитесь ли вы, – воинственно начал Лукас, – что дотого, как вступить в брак с Карлом Монтейном, обвиняемая была в браке с другиммужчиной, по имени Греггори Лортон, он же Греггори Мокси, убитым шестнадцатогоиюня этого года?
– Да, – ответил Мейсон. – Я согласен с этим фактом.
Лукас еще больше изумился. Судья Монро, не впервыевстречавшийся с Мейсоном, нахмурился, заподозрив подвох.
В зале оживленно зашевелились.
– Я хочу, – сказал Лукас, окидывая взглядом зал заседаний, –допросить свидетельницу о личности человека, который был похоронен в февралетысяча девятьсот двадцать девятого года под именем Греггори Лортона.
– Ввиду только что сделанного вами заявления, – с сарказмомулыбнулся Мейсон, – что тот Греггори Лортон, за которым была замужемобвиняемая, был жив в указанное время, Высокому суду должно быть совершеннобезразлично, кем был его однофамилец, умерший в феврале двадцать девятого года.Очень печально, что обвинение постаралось заранее сформировать общественноемнение, высказывая в печати предположение, что ответчица отравила этогочеловека.
– Да как вы… – вскочил со своего места обвинитель.
Удар молотка судьи заставил его сесть на место.
– Господин адвокат, ваше возражение принято, – сказал судьяМонро. – Что же касается вашего последнего замечания, то оно было совершеннонеуместным.
– Прошу прощения у Высокого суда, – сказал Мейсон.
– И у обвинения следовало бы, – добавил Лукас.
Мейсон промолчал.
Монро посмотрел поочередно на представителей обеих сторон иопустил голову, пряча улыбку.
– Продолжайте, господин обвинитель, – сказал он.
– У обвинения все, – сказал Лукас, опускаясь на место.
– Вызовите миссис Бетси Холман на место для свидетелей, –попросил Мейсон.
Молодая женщина в возрасте тридцати лет, с усталыми глазами,прошла на возвышение, подняла правую руку и произнесла присягу.
– Вызывали ли вас на дознание, – начал Мейсон, – котороепроисходило по поводу убийства Греггори Мокси, или Греггори Лортона,случившегося шестнадцатого июня этого года?
– Да, – ответила свидетельница.
– Вы видели его тело?
– Да.
– Вы узнали этого человека?
– Да.
– Кто это был?
– Человек, за которого я вышла замуж двадцатого январятысяча девятьсот двадцать пятого года.
Весь зал дружно ахнул.
Лукас приподнялся с кресла, снова опустился, но тут же сновавстал. После минутного колебания он сказал:
– Ваша честь, это заявление явилось для меня полнойнеожиданностью. Однако должен заметить, что Высокому суду должно бытьбезразлично, сколько раз до женитьбы на Роде этот человек вступал в брак.Возможно, у него был целый десяток жен. Рода могла бы подать в суд нааннулирование ее брака. Поскольку она этого не сделала, ее брак остается всиле.