Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Насколько вам известно, это мог быть и другой револьвер,парировал Мейсон.
– Я хочу поддержать возражение на вопрос, заданный в такойформе, принял решение судья Фейллон.
– Хорошо, – сдался Мортон Эллис, – оставим это. Говорил ливам кто-нибудь, откуда появился этот револьвер?
– Да, говорил.
– Что говорил?
– Миссис Хастингс сказала мне, что муж дал ей револьвер ипосоветовал держать его в своей сумочке для защиты, особенно ночью, когда онаодна. Если у автомашины спустят шина или забарахлит мотор, ей придетсяостанавливаться на обочине дороги и она будет беззащитна.
– Так, – ликующе заявил Эллис. – Наконец-то!
– Минутку, – вмешался Мейсон. – У меня есть пара вопросов ксвидетелю. Вы сказали, что видели такой револьвер в сумочке миссис Хастингс?
– Да, сэр.
– Миссис Хастингс рассказала вам, что револьвер дал ей еемуж для защиты, особенно в ночное время, не так ли?
– Да, сэр.
– Она не говорила вам, как часто она носила его с собой?
– Я понял так, что почти всегда она носила его в своейсумочке.
Судья Фейллон посмотрел на Эллиса:
– Свидетель делает вывод. Не хотите ли вы вычеркнуть его изпротокола допроса?
Эллис улыбнулся и сказал:
– Ваша Честь, обвинение не хочет вычеркивать его. Пустьадвокат защиты продолжает допрос. Такой перекрестный допрос, возможно, немножконеприятен для клиентки мистера Мейсона, но обвинение не хотело бы прекращатьего.
– Не было необходимости в таких комментариях с вашейстороны, заметил судья Фейллон. – Суд просто хотел бы обратить вниманиеобвинения на то, что это показание свидетеля позволяет сделать определенныевыводы.
– Обвинение не хотело бы возражать против такой линииведения допроса, – заявил Эллис.
Мейсон повернулся к Бейсону:
– Из разговора вы сделали вывод, что переданный ей револьвербыл ее собственностью.
– Да, сэр.
– И она носила его с собой?
– Да, сэр.
– И знала, как им пользоваться?
– Да, сэр.
Эллис оглядел собравшихся в зале, широко и победно улыбаясь.
– Вы сказали, что это была миссис Хастингс, с которой вывели эти разговоры? – продолжал Мейсон.
– Да, сэр.
В глазах Мейсона заиграли огоньки.
– Это была Аделла Хастингс, обвиняемая по делу об убийстве?
– Нет, сэр. Разговоры происходили с Минервой ШелтонХастингс, второй женой Гейрвина Хастингса.
Улыбка сразу же исчезла с лица Эллиса. В состоянииболезненного оцепенения он вскочил на ноги.
– Одну минутку, Ваша Честь! – воскликнул он. – Кажется,адвокат защиты и свидетель разработали хитроумную ловушку, зная, что, когдасвидетель произносит _м_и_с_с_и_с _Х_а_с_т_и_н_г_с_, я отношу эти слова кобвиняемой. Я возражаю против этих вопросов и прошу вычеркнуть их из протоколадопроса, так как, отвечая на них, свидетель должен был делать свои выводы.
– У вас была возможность вмешаться в ход допроса и высказатьсвои возражения, – резко ответил судья Фейллон. – Суд обратил ваше внимание наслова свидетеля и, зная, что имеются две миссис Хастингс, внимательно следил задопросом. Свидетель старался даже не упоминать обвиняемую. Он просто называлимя миссис Хастингс.
– Это была ловушка, тщательно расставленная ловушка, –повторил Эллис.
– Нет такого закона, – заявил судья Фейллон, – которыйзапрещал бы адвокату защиты заготавливать ловушки на пути, по которомусобирается следовать обвинение. Я думаю, господин помощник окружного прокурора,вам нужно было внимательно смотреть и не попадаться в свои собственные ловушки.Ввиду того что имеются две миссис Хастингс, Суд отмечал особые формулировкиответов свидетелей. Я ждал, что вы спросите его, какую же миссис Хастингс онимел в виду. Но вы не сделали этого. Поэтому ответы свидетеля остаются впротоколе. У вас есть еще вопросы к свидетелю, мистер Мейсон?
– У меня нет больше вопросов, – ответил адвокат.
Бейсон собрался уйти со свидетельского места.
– Одну минутку, – вмешался Эллис. – У меня есть ещенесколько вопросов.
Бейсон вернулся на место дачи свидетельских показаний.
– Предварительно вы обсуждали свои показания с мистеромМейсоном? спросил Эллис.
– Да, сэр.
– Не говорил ли вам мистер Мейсон, что на суде вас могутспросить, видели ли вы когда-либо револьвер, по внешнему виду напоминающий тот,из которого были произведены два смертельных выстрела?
– Да, говорил.
– И вы сказали мистеру Мейсону, что такой револьвер вывидели у Минервы Хастингс?
– Да, сказал.
– Не говорил ли вам мистер Мейсон, что при возможности выдолжны сказать, что видели такой револьвер у миссис Хастингс, не упоминая, чтоэто была Минерва Хастингс.
– Что-то вроде этого.
– Тогда, – спросил Эллис, победно улыбаясь, – видели ли выкогда-либо подобный револьвер у обвиняемой, Аделлы Хастингс? Отвечайте просто,да или нет.
– Да.
– Он был в ее сумочке?
– Да.
Победно улыбаясь, Эллис оглядел публику в зале суда.
– Это, – заявил он, – все.
Бейсон вновь попытался уйти со свидетельского места.
– Минутку, – остановил его Мейсон, – у меня к свидетелю естьнесколько вопросов. Такой револьвер вы видели в ее сумочке не однажды?
– Да, именно так.
– Когда это было?
– Я не помню точно даты.
– Тогда вы видели у нее два револьвера, – заявил Мейсон. –Один, сказал он, загибая указательный палец левой руки, – это тот, что покойныйкупил ей. Второй, – и Мейсон загнул указательный палец правой руки, револьвер,из которого были произведены принесшие смерть человеку выстрелы.
– Я возражаю против этого вопроса, поскольку он требуетвыводов со стороны свидетеля, – сказал Эллис.
– Не вижу, как этот вопрос может требовать выводов состороны свидетеля, – сказал Мейсон.
– Свидетель не может сказать, видел ли он два разныхревольвера, указал Эллис. – Для этого он должен сравнить их номера.