Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зак задал свой следующий вопрос с нервным трепетом в животе:
— Императоры… действительно пытаются… снова захватить власть над миром?
— Ой, не слушай ее, — сказал Саймон. — Легенды, подобные этой, слагаются из ненависти к правителям, поэтому она, конечно, верит в худшее про них.
— Кроме того, — добавила Мелисса, — если бы они действительно пытались снова захватить власть, то не работали бы в команде. Ведь в Китае не могут править сразу три императора.
От этих рассуждений Зак почувствовал себя немного лучше. Не настолько, чтобы беспокойство, скрутившее его живот, полностью исчезло, но все же чуть легче. Не стоило забывать об эгоизме императоров.
На террасу нижней палубы высыпала толпа зевак, люди в замешательстве всматривались в сторону лестницы, откуда доносились крики. Они столпились вокруг спускающихся ребят, забрасывая их вопросами.
— Как нам избавиться от этих людей? — взвизгнула Мелисса. — Их слишком много, я не смогу очаровать всех!
— Скажи им, что на корабле убийца, а мы несем Зака в медпункт! — предложил Саймон.
— Тогда они захотят покинуть корабль! Мы не можем допустить, чтобы они тоже бросились к спасательным шлюпкам. Лучше просто… — Мелисса стряхнула со спины рюкзак и вытащила из него пульверизатор с супом Мэн По. Под вопли госпожи Мэн Цзян она брызнула в толпу, словно выстрелив из пистолета.
Недавние зеваки отреагировали недоумением, которое испытывали из-за того, что забыли весь последний час своей жизни и понятия не имели, почему вдруг оказались здесь. Их паника заразила другую часть толпы, и все с громким топотом поспешили прочь от Мелиссы.
— Ты украла стратегию госпожи Мэн Цзян по запугиванию людей, — заметил Саймон. — Круто!
— Всегда пожалуйста. — Мелисса повернулась, чтобы вытащить из рюкзака второй пульверизатор.
Женщина, несущая Зака, что-то растерянно пролепетала. Мелисса пробормотала себе под нос какое-то явно плохое слово, а затем снова заглянула ей в глаза, чтобы очаровать.
Это сработало. Член экипажа потащила Зака дальше вниз по лестнице, а Саймон помогал ей.
— Должно быть, это и есть палуба со спасательными шлюпками! — сказал он.
Народу здесь было меньше. Снова издав боевой клич, Мелисса бросилась вперед по длинной прогулочной палубе, держа в руках бутылки с супом Мэн По, как Лара Крофт — свои два пистолета. Она опрыскивала каждого на своем пути. Люди спотыкались и вертелись, будто пьяные.
Спасательные шлюпки были подвешены над палубой. Как только они забежали под ближайшую, Мелисса заставила женщину из экипажа передать Зака Саймону и спустить лодку. Саймон поддерживал Зака, как будто тот был аниме-подушкой.
Мелисса продолжала обрызгивать всех, кто к ним приближался, в то время как женщина крутила лебедку спасательной шлюпки, отчего два металлических крана опускали ее вниз. Саймон втащил Зака на борт. За ними запрыгнула Мелисса, выдергивая из креплений связку толстых металлических штифтов. Ребята явно изучили, как спускать шлюпки, заранее.
Лодка на толстых канатах понеслась вниз к воде. Незадолго до того, как друзья оказались за пределами досягаемости, Мелисса протянула руку и брызнула женщине в лицо из своего пульверизатора. Та скрылась из виду.
Зак безвольно лежал в неоново-оранжевом кресле, мысли его метались.
— А что… насчет… Ялин? — наконец смог спросить он.
— Она все равно не должна была отправляться с нами в Пэнлай. — Саймон устроился перед пультом управления, изучая панели и переключатели на рулевом колесе, словно сидел в инопланетном космическом корабле.
Очередной носитель госпожи Мэн Цзян перегнулся через край палубы и завыл. Непрестанно кричащие чайки закружились одной большой кучей.
— У нее разве была власть над животными? — Мелисса в тревоге вскинула голову.
— Вроде бы… нет, — нахмурился Саймон. — В ее легенде про это ничего не говорилось.
— Тогда…
Птицы сбились в плотную бледную массу и ринулись на них.
Саймон и Мелисса завизжали. Чтобы защитить себя, они вытащили из-под сидений спасательные жилеты. Несколько чаек бросились Заку на голову. Он все еще не мог шевелить руками, поэтому лишь захрипел, когда почувствовал уколы боли в буре перьев, клювов и когтей. Мелисса отогнала птиц и натянула ему на лицо третий спасательный жилет.
— Давайте, давайте, давайте! — повторяла она. — Возвращайтесь, императоры!
Хаос, во время которого чайки продолжали атаковать спасательный жилет на лице Зака, а Мелиссе приходилось постоянно возвращать его на место, продлился еще несколько секунд, но потом, хоть его обзор и был наполовину перекрыт, мальчик вдруг увидел, что вокруг засияли красные и белые огни.
— Наконец-то! — воскликнула У Цзэтянь. Зак уже научился замечать тонкую разницу между тоном Мелиссы и ее. — Закройте глаза!
Зак изо всех сил зажмурился. Когда она активировала свою ослепляющую вспышку, мальчик почувствовал свет, даже несмотря на то что его веки были закрыты жилетом.
Чайки, лихорадочно хлопая крыльями, закричали громче. Они стали клеваться меньше, но все же не прекратили совсем. Императоры продолжали отбиваться от птиц, и вокруг мелькали белые лучи духовного кнута У Цзэтянь и красный свет стрел Тан Тайцзуна.
Шлюпка наконец опустилась в воду. Послышался скользящий звук втягивающихся канатов, затем — жужжание: должно быть, Тан Тайцзун включил двигатель.
Но в этот момент У Цзэтянь схватила Зака за запястье:
— Их слишком много. Нам нужна твоя магия воды, чтобы двигаться быстрее! Ты уже можешь шевелиться?
— Нет, — прохрипел Зак.
Она издала разочарованный рык.
А потом вдруг просунула под него руки и столкнула за борт.
Шок от ледяной воды был настолько сильным, что мальчику показалось: его бросили в огонь. Холод парализовал его чувства, разум, реальность. Тело наполнилось криком, который вырвался наружу немым потоком пузырей. Нос и рот пронзил вкус соли.
Его негнущиеся конечности были бесполезны, он камнем опускался вниз. Вода давила на барабанные перепонки, как льющийся из динамика тяжелый бас. Сквозь волнующуюся поверхность воды просачивался совсем тусклый голубой свет, прорезанный тенями спасательной шлюпки и круизного лайнера, расстояние между которыми быстро увеличивалось. Зак смутно увидел россыпь брызг, когда чайки попытались нырнуть за ним, но быстро вылетели обратно.
«Неужели так я и умру?» — подумалось ему.
Хуже всего было то, что он знал: куда бы ни направился его дух, мамы не будет рядом, чтобы заключить его в приветственные объятия. Через двенадцать дней ее вообще больше не будет существовать, хотя все остальные в конце концов воссоединятся со своими мамами.
В загробном мире он будет единственным мальчиком без матери.
Нет.
Нет-нет-нет!
Зак не мог это допустить.
Он осознал, что его портальные очки слетели и теперь кружатся над ним размытым пятном. Слава Джейсону Сюаню, они были водонепроницаемыми. Мальчик взмолился о силе: нужно было схватить их.
Его пальцы дернулись. Портальные очки вспыхнули призрачным светом. Внутри всколыхнулась надежда. Собрав все свои силы, Зак, изогнувшись, толкнул себя вверх. Это было все равно что пробираться сквозь