Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Существует возраст и уважение. Обращайтесь ко мне – мистер Брандт. А если вы продолжите препятствовать моей работе, то убийцей стану я.
– И каким способом вы будете убивать?
Я покачал головой, скривив недовольную гримасу.
Нам повезло, что мужчина был занят чтением бумажки, полученной от миссис Белл, и только когда Виктор легкомысленно вышел на улицу, засмотревшись на наклеенные по стенам объявления с собственным лицом, бандит угрюмо сгорбился и быстрым шагом направился во двор домов.
Мы последовали за мужчиной перебежками, но едва свернули в подворотню, как я с силой отдернул молодого человека назад.
– Сколько можно меня трогать?! – тихо возмутился он, поправляя цилиндр. – С вами работать – только время терять! Чего вы ждете?
– Когда вы наконец заткнетесь и начнете следить за обстановкой вокруг. По крыше дома напротив ходит патруль.
Выглянув из-за угла, лорд Абберлайн посмотрел наверх и убедился, что там действительно находилась женщина с карабином.
– Да бросьте! – сказал молодой человек. – В сумерках ничего не видно.
– Лучше найдите себе укрытие.
Через какое-то время, осмотрев окрестности, бандитка медленно направилась в другой конец крыши, стуча каблуками сапог по старой черепице.
Я выбежал в безлюдный двор, приметив небольшую пристройку, в которой хранился инструментальный инвентарь, и спрятался в ней, наблюдая сквозь щели в рассохшейся двери, как Виктор пытается укрыться в деревянной бочке от новоприбывших преступников.
Представители синдиката несли в руках ящики, отдаленно напоминающие те, что заполняли весь абортарий миссис Белл. На их лицах были надеты марлевые повязки, на руках – толстые перчатки, а на теле не было ни одного открытого участка – все плотно скрывало большое количество одежды.
– Эдвард, слышал новость? – спросил один бандит другого. – Говорят, что какой-то шотландец купил большой кусок земли и начал продавать его маленькими участками. Если их купить, то можно получить титул.
– Какой титул?
– Который не будет иметь никакого отношения к истинному пэрству. Любой землевладелец в Шотландии может назвать себя лордом. Строить на купленной земле ничего нельзя. Она сувенирная, а стоит – будь здоров!
– Так получается, что я лорд! Вчера я купил себе шесть футов земли на кладбище. Ну, а вообще, очень жаль.
– Что именно?
– Что не я придумал такую выгодную аферу.
Посмеявшись, мужчины подошли ко входу в подвал, спустились вниз, оставили там гуманитарную помощь и ушли со двора, договорившись закончить день в дешевом балаганчике.
– Немногословны, предусмотрительны, умны —удивительные качества для человека, подобного вам, – сказал Виктор, когда я открывал дверцы, ведущие в подвал. – Мне нравится с вами работать.
– Не надейтесь, что ваши чувства взаимны.
Следя за женщиной на крыше, стоящей к нам спиной и рассматривающей свой карабин, я пропустил лорда Абберлайна вперед, затем повязал на лице шарф и спустился следом за молодым человеком.
В небольшом подвале, освещенном несколькими керосиновыми лампами и заставленном закрытыми ящиками с именами и адресами, невозможно смердело запахами плесени, мокрого кирпича и гнилью от крысиных трупов.
– Весь пол в мышином помете и грязных опилках, – проворчал я, широко ступая, чтобы не замарать сапоги. – Одна погань кругом.
Напуганный бандит, за которым мы изначально следили, не шевелился и смиренно держал поднятые руки под прицелом револьвера лорда Абберлайна.
– Что было в записке? – нервно спросил трясущийся Виктор. – Следующие жертвы?! Отвечай!
Мужчина не говорил ни слова и растерянно глядел то на меня, то на едва сохраняющего самообладание юношу, с большим удовольствием готового пристрелить бандита на месте, не выясняя обстоятельств.
– Мистер Брандт, отправляйтесь за патрульными, – быстро, чуть заикаясь, проговорил сыщик. – Доставим этого негодяя в Скотланд-Ярд, пусть с ним разбирается комиссар.
Молодой человек побледнел, едва справлялся с тремором в руках и учащенным дыханием. Казалось, он боялся бандита больше, чем бандит боялся дула револьвера.
– Приношу извинения за бестактность моего временного коллеги, – безмятежно сказал я, пытаясь не усилить панику, и представился: – Итан Брандт. Частный детектив. А вы, наверное, один из Гончих? Судя по части ошейника, что виден из вашего кармана.
Мужчина быстро закивал, перевел взгляд на Виктора, на чьем наморщенном лбу выступил холодный пот, и будто задался немым вопросом: «А кто второй?».
– Ах, это… – ответил я, глядя на юношу с высохшими от страха губами. – Это лорд Абберлайн. Он неврастеник, нытик и жертва времени.
– Очень содержательно, – отозвался бандит.
– Заткнитесь! Закройте свои поганые рты! – гаркнул сиплым фальцетом Виктор, обхватив револьвер двумя руками. – Что передала Беатрис, после встречи у собора Святого Павла? Что за дело вас связывает?
– Миссис Белл не шеф нашей банды, – пролепетал мужчина. – Она согласовывает поставки гуманитарной помощи с информатором, потом встречается с нами, чтобы отдать еду и одежду. Сегодня я получил список тех, кому нужно отвезти благотворительность.
Пока мужчина рассказывал о том, какая миссис Белл чудесная, самоотверженная дама, и пока лорд Абберлайн все еще сдерживал свой непреодолимый порыв нажать на спусковой крючок, я ловко вынул из кармана незнакомца небольшой клочок бумаги и отошел в сторону.
На листке ничего не было, кроме адресов и многочисленных имен и фамилий целых семей.
– Я всего лишь посыльный! Вступил в синдикат пару недель назад! – сжалился бандит, с трудом продолжая держать руки поднятыми. – Мне почти ничего неизвестно!
– Ну конечно, – сквозь зубы произнес Виктор. – Очередной вымогатель, молящий о пощаде и притворяющийся самим благодетелем.
По правде говоря, член банды действительно вызывал лишь одно сочувствие. Было отчетливо видно, что его приняли совсем недавно и что его статус значил совсем мало, но, к моему сожалению, жизнь мужчины оборвалась в сыром мрачном подвале.
Вместо выстрела Виктор метнул нож в горло несчастного бандита, отчего тот захрипел, давясь кровью, закатил глаза и без чувств упал на пол, а я застыл в ужасе от неожиданного самосуда, наблюдая за предсмертными судорогами незнакомца.
– Неужели в этом была необходимость?! – возмутился я, хмуро взглянув на сыщика. – Где ваше благоразумие!?
– А где ваше? Тайный детектив. Доносчик. Не пренебрегаете передачей в суд невиновных, если виновные вам заплатят. Ради развлечения и повышения своей известности подстрекали молодых людей на правонарушения и сдавали в полицию, а потом их матери, облитые слезами, приходили ко мне и валялись в ногах, умоляя спасти своих сыновей. Но чем я мог им помочь? Дело сфабриковано Итаном Брандтом много лет назад, а это значит, что все тщательно выверено, нет никаких зацепок и ни единого шанса обжаловать решение суда, – сказал он, убирая револьвер в кобуру. – Мистер Брандт – один из известнейших продажных гадов Лондона, не так ли?
– Я правильно понимаю, что вы, зная о