litbaza книги онлайнРоманыВторой шанс на счастье - Вик Лазарева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 77
Перейти на страницу:
руку в свою. — Вы две раненые души, поэтому вы знаете цену настоящим чувствам.

Когда дамы прощались, Амелия сказала:

— Виктория, я вас очень прошу петь на нашем музыкальном вечере. Вы мне окажите большую услугу, ведь это привлечёт много молодых джентльменов в наш дом, а у меня дочь на выданье. Вы меня понимаете?

Виктория улыбнулась:

— Конечно, леди Стэтфорд, буду рада вам помочь.

— Я позже пришлю вам записку, на какой день мы планируем. Вы придёте к нам, чтобы порепетировать с Элайзой?

— Разумеется, — ответила с улыбкой Виктория.

Амелия поцеловала её в щёку и отпустила домой. Виктория, передав лакею коробку с новой шляпкой, вышла из кареты. Леди Стэтфорд, отъезжая, помахала ей рукой в окно.

Глава 17. Анонимный подарок

Вечером следующего дня Виктория с нетерпением ждала прихода Артура. Накинув шаль на плечи она сидела в гостиной у камина и читала книгу. Лорейн играла на рояле, и грустная музыка Шопена заставляла сердце Виктории томиться в ожидании ещё сильнее. С каждым днём она всё с большим нетерпением ждала встречи с Артуром. Каждый раз вспоминая его улыбку, сияющие глаза её сердце сжималось приятной истомой. Тёплое чувство разливалось внутри, когда она думала о его сильных руках, о поцелуях с ним. Виктория осознала, что этот мужчина пробудил в ней спящие чувства, которые были давно спрятаны ею в дальний уголок души и которым она не позволяла выходить наружу, чтобы не причинять себе боль. Ведь то, что она уже когда-то испытывала к мужу было безжалостно растоптано им. Пройдя через боль и муки в браке, Виктория уже думала, что никогда больше не испытает трепетных чувств к мужчине. Хоть сердце и душа томились от потребности в этом, разум отказывался верить, боялся чувств, боялся близости.

Когда Виктория услышала, что к особняку подъехал экипаж, сердце её вспорхнуло и она еле сдержалась, чтобы не подойти к окну.

Когда Артур вошёл, подарил ей нежную улыбку и взял её руку в свои тёплые ладони, то все страхи отступили.

Устроившись у камина, они начали партию в шахматы. Виктория, играла чёрными и была сосредоточена, как никогда. Артур пытался поддержать беседу на отвлечённые темы.

— Как вы вчера прогулялись по магазинам, Виктория?

— Замечательно. Леди Стэтфорд прекрасная собеседница, — улыбнулась. — Она уговорила меня петь на музыкальном вечере в её салоне.

— Да. Тётушке сложно отказать, — Артур сложил пальцы в замок и положил руки на колено. — И что же вы хотите петь?

Не отводя взгляд от шахматного поля, Виктория ответила:

— Романсы, конечно. Но пока не знаю какие, — она подняла на него глаза и с улыбкой сказала: — А чтобы хотели услышать вы, Артур?

— В вашем исполнении всё что угодно. Даже если вы будете петь шёпотом, — он внимательно посмотрел на неё.

Виктория смущенно опустила глаза на шахматы и сделала ход. Его слова, взгляд и голос вызвали в ней волнение, которое она усиленно пыталась скрыть.

Леди Чаттерлей предложила:

— Давайте, прервёмся и выпьем чаю. Потом вы продолжите свою партию.

— Согласен. У вас, Виктория, как раз будет возможность обдумать дальнейшую стратегию, — сказал Артур, глядя на поле, где чёрные были в затруднительном положении.

Они пили чай и говорили о новостях. Вошёл слуга:

— Прошу прощения, миледи. Посыльный для миссис Блэксмут принёс коробку.

Виктория удивлённо посмотрела на собеседников:

— Занесите, Джеймс, — ответила Виктория.

Он принёс коробку и поставил на столик у камина. Виктория развязала ленты, подняла крышку и замерла. Она стояла какое-то время неподвижно, а потом, прислонив тыльную сторону ладони к губам, словно испугавшись чего-то, выбежала из гостиной. В дверях она столкнулась с Чарльзом.

— Виктория, что случилось? — брат попытался её задержать, но она всхлипнула и поторопилась в свою комнату.

Войдя в гостиную, граф увидел супругу и Артура, которые были растеряны от произошедшего. Они в недоумении посмотрели на лорда Чаттерлея.

— Что здесь произошло?

— Не понимаю… — взволнованно ответила Лорейн. — Мы пили чай, потом Джеймс принёс коробку от посыльного. Виктория её открыла и… словно испугалась… и выбежала.

Чарли, вслед за ним остальные подошли к коробке и заглянули в неё. Там лежали белые лилии, перевязанные чёрной лентой. Лорейн громко вздохнула и прикрыла ладонью рот.

— О, нет! — граф в гневе вытряс цветы в поисках записки. Ничего больше в коробке не было.

Артур понял, что это какой-то дурной знак и ждал объяснений от друга, испытывающе глядя на него. В его взгляде Крофт видел испуг.

— Лорейн, попробуй её успокоить, — кивнув, графиня вышла из гостиной. — Артур, пойдём в кабинет.

Крофт молча пошёл за Чарльзом. Войдя внутрь, граф отошёл к окну. Положив руки в карманы, он минуту молчал, и друг его не прерывал, понимая, что предстоит очень важный разговор. Чарли рукой взъерошил волосы и повернулся к Артуру. На лице графа были недоумение и страх.

— Что это всё значит, Чарли, объяснишь?

— Белые лилии ей всё время дарил её покойный муж.

Артур сел в кресло.

— Эта чёрная лента, напоминание о вдовстве. Кто-то явно хотел этим Викторию напугать или, по крайней мере, напомнить о нём… о его смерти, и сделать больно этими воспоминаниями.

Артур задумался. Ему ужасно хотелось её обнять и успокоить, но он не мог этого сделать, поэтому сосредоточился на том, чтобы выяснить, кто этот злоумышленник, который мог знать такие подробности о цветах.

— Чарли, этот человек, которого мы ищем, он может быть как-то с этим связан?

Лорд Чаттерлей молчал.

— Кто мог ещё знать о лилиях?

— Не понимаю… да и… — граф засомневался, речь его была сбивчива. — Да кто угодно. Все близкие к нам знали! Но зачем?! — вскрикнул в сердцах. — Месть какой-то любовницы? Столько времени прошло… почему сейчас?

— Я могу взглянуть на коробку? — спросил, нахмурив брови Артур.

Граф Чаттерлей молча кивнул и позвонил прислуге. В кабинет тихо вошёл слуга.

— Джеймс, принесите коробку из гостиной. Да, и отныне все анонимные посылки и письма для миссис Блэксмут передавайте лично мне в руки.

— Слушаюсь, милорд.

Мужчины молчали в ожидании. Артур обдумывал возможные варианты, но кроме мести любовницы ничего на ум не приходило. Он не понимал, какая ещё могла быть причина. Когда принесли коробку, он внимательно её рассмотрел и сказал:

— Да. Ничего примечательного, за что можно было бы зацепиться, — Крофт задумался и добавил: — Лилия для декабря редкий цветок. Я думаю, что мало, где можно его купить. Если мы это выясним, то, возможно, сможем узнать хотя бы описание человека, который их приобрёл сегодня.

— Ты поможешь мне? — с надеждой в голосе спросил лорд Чаттерлей.

— Не сомневайся. Я сделаю

1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 77
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?