Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Чего? Кто кому служит?
— Меня собираются вербовать в стан противников короля, — вздохнул маг. — Или все будет тоньше. Я буду чинно отбывать повинность на приеме, а они будут полунамеками и угрозами прогибать короля, просто пользуясь самим фактом моего присутствия.
— Повинность? Тебя послушать прием у герцога — это жуткая скука, — фыркнула женщина вычленив избирательным слухом важную для нее деталь.
— А что нет? — возмутился Филимон. — Никаких оргий, алкоголь по минимуму, дрянная еда, которую почему-то знать выдает за деликатесы и куча павлинов, что кичатся титулом и тряпками, которые они на друг друга напялили.
— Не знаю как ты, а я бы точно не отказалась побывать на подобном приеме, — пожала плечами Жанна. — Красивые платья и культурные люди.
— О-о-о-о, нет. Культурные? — возмутился маг. — Это сборище лживых, лицемерных тварей, которые выживают только за счет того, что с завидной регулярностью всаживают нож в спину друг другу. И это была не игра слов. Частенько они так и делали.
— Ну, я бы не относила это только к аристократам. У нас такое тоже часто бывало, — хмыкнула Жанна.
— Я в курсе, что у каждого уважающего себя капера есть не один флаг и патент на законный грабеж, — хмыкнул Фил. — Но я слабо себе представляю, чтобы ты гнула спину и улыбалась каждому аристократу, которого встретила в море. Даже если у тебя патент того подданства.
— Ну, тут ты прав. Свобода дороже.
— А для этих выродков настоящей аристократии ничего святого нет, — пояснил маг. — По этому я и не люблю эти сборища. Да и в принципе всю эту политику. Жутко грязное и мерзкое дело.
— Но они тебя обойти вниманием не могут, — вздохнула Жанна, взяла из его рук письмо и с грустью его осмотрел вздохнула: — Тут на двух персон приглашение. Уже прознали про наши встречи.
— Мы, как бы, и не скрывались, — пожал плечами маг и задумчиво оглядел женщину. Та, заметив его взгляд хмыкнула и спросила:
— Что? Ты решил повторить еще раз?
— Нет. Я тут вспомнил один метод. Я им пользовался, когда меня в конец одолевали местные аристократы.
— Рабочий?
— Всегда срабатывало.
— И в чем суть?
— Суть в том, что тебя никогда не будут звать на приемы, если проблемы от твоего визита будут слишком… большими.
— Собираешься кого-нибудь убить?
— Нет. Этим потом будут пользоваться. Я собираюсь… немного пошуметь, — с прищуром смотря на грудь своей новой любовницы, произнес Фил. — Кстати, у пиратов есть парадная форма? Ну, особая жилетка или какая-нибудь шляпа?
— Ты что задумал? — взглянула себе на грудь, а затем перевела взгляд на любовника. — Голышом я туда не пойду!
— И не надо! Графы и графини оденутся как графы и графини. Герцоги и герцогини оденутся как герцоги игерцогини. Капитан корабля «Страстный поцелуй» оденется как капитан.
— А ты?
— А я оденусь как полагается бессмертному магу, — пожал плечами Фил, так и не сводя взгляда с груди, после чего громко протянул: — Ка-а-а-а-арл⁈ Карл, твою налево!
Из темного угла вывалился взъерошенная фигура темной сущности. Оглядев покои, двух голых любовников он фыркнул:
— Я в таком не участвую. Ну, без жертв, вина и молитв в мою честь, — заявил он.
— Чего? — растерянно взглянула на недовольную физиономию Карла Жанна и спряталась за Филимоном, растерявшись от появления старого друга мага.
— Он про оргии, — фыркнул любовник и взглянул на старого друга. — Карл, как там у гномов с едой? Не смотрел?
— Ну, засеяли, посадили. Вроде как довольны… А что?
— Карл, помнишь нашу старую операцию «накорми голодных»? — спросил маг.
— Ты про то, как мы сожрали в две хари весь пир по поводу королевских именин?
— Ага. Кольца «Жри как не в себя» у тебя? — спросил он, произнеся название по-русски.
— Нет, конечно. Нахрена они мне? Спрятал от греха подальше.
— Достать сможешь?
— Слушай, я их засунул в укромное место. И как бы… мне сейчас не хотелось бы туда соваться.
Филимон с подозрением оглядел друга и спросил:
— Ты куда их засунул?
— Туда, где искать никто не будет.
— И?
— Я отнес их суккубам, — признался Карл.
Филимон сделал шаг вперед и уточнил:
— Ты отнес их суккубам и попросил припрятать или… ты засунул в суккубу? — с подозрением поинтересовался он. — Не то, чтобы я спорил с твоими методами, просто… это принципиально разные вещи.
Карл отвел взгляд, потупился и тихо произнес:
— Второе.
— Карл, мне без разницы как, но нам нужны эти артефакты.
— Зачем тебе сдались эти хреновины? Мы же вроде решили, что эта дрянь в руках тупицы может натворить дел.
— Карл! — Филимон сделал шаг вперед, выпрямился и торжественно произнес: — У нас операция!
— Чего? Какая операция?
— Операция «Накорми гнома»!
Карл несколько секунд тупо пялился на старого друга, что стоял голым посреди комнаты в героической позе, затем перевел взгляд на письмо в руках Жанны, что стояла за ним с растерянным выражением лица, а после этого слегка улыбнулся.
— Король Гельшталя?
— Его брат.
Темная сущность быстро закивал и оглядел комнату.
— Так. Мне нужно масло или какой-нибудь жир. Кстати, а кандалов у тебя нет?
— Это не ко мне. У тебя сектанты есть. У них спроси, — пожал плечами Фил.
Карл закивал и бросился в тень, тут же в ней растворившись, а маг взглянул на Жанну.
— Итак. Теперь парадная одежда, а затем эффектный выход!
* * *
— Юган, — вздохнул пузатый мужчина, державший в руках бокал с вином. — Давай будем реалистами. Рано или поздно Крамор допрыгается. Его маниакальная идея о власти не приведет ни к чему хорошему.
— Знаю, Эфо. Это уже и дураку понятно, — ответил его собеседник — высокий и худощавый аристократ, с таким же бокалом.
Парочка стояла у одного из столиков, заставленного многоуровневыми блюдами с закусками, расположенного в саду. Тут же находилось еще несколько столов, на которых располагались бутылки с вином и слугами, что по