Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что же делать? — повторила она. — Я не знаю, как быть дальше.., только что на моих глазах умер старик.., у него не выдержало сердце.
Я не знаю.., может, это будет малодушием — отступать после того, что нам удалось.., но только такой ценой вырывать собственную свободу... не знаю... — Ее голос пресекся, и она полуприкрыла глаза, словно пытаясь всего этого не видеть, но одновременно сознавая, что это невозможно.
Свиридов покачал головой.
— Но...
— Наверно, ты был прав, — быстро перебила она его, — наверно, ты был прав, когда говорил, что мне лучше было остаться там, в Москве. Конечно, мне рано или поздно устроили бы милосердный конец люди генерала Платонова.., но, быть может, так и должно быть. Просто...
На этот раз перебил Свиридов:
— Ты не должна так говорить, Анечка! Ты не должна. Все идет так, как я и рассчитывал. Да, это тяжело, но мы сами выбрали.., мы волки, понимаешь ты это! Идет облава! Конечно, это вовсе не значит, что мы из-за этого.., что не будем ставить и в грош жизнь этих людей.., но этот старик... Сама подумай, быть может, сын или внук этого старика сейчас вставляет в автомат полную обойму, чтобы всадить эти пули в.., тебя и меня! — И Свиридов резким движением опрокинул обратно в кресло толстого мужчину с совершенно ошалевшим лицом, который, видя, что террористы поглощены очень важным разговором, попытался было вцепиться в плечи Свиридова.
— По-хорошему я должен был пристрелить этого человека, как бешеного пса, — продолжал Владимир, искоса глядя через плечо на потерявшего сознание пассажира, — и несколько лет назад, когда я еще был офицером «Капеллы», я так бы и поступил. Теперь я изменился. Но все равно.., дороги назад заказаны.., мы будем просить политического убежища в Австралии.
— А если нас выдадут российским властям?
— Надо договариваться таким образом, чтобы вероятность этого была минимальна, — медленно проговорил Влад.
Аня бросила на него быстрый тревожный взгляд.
— Как же это?
— Нам осталось совсем немного, чтобы узнать это, — отозвался Свиридов. — Полтора часа.., до Мельбурнского аэропорта.
* * *
Из сообщения информационных агентств тридцатого сентября:
" — Сегодня в Мельбурнском аэропорту приземлился самолет, накануне захваченный террористами. Напомним, что этот самолет следовал рейсом Москва — Нью-Йорк, но террористы потребовали изменения курса с тем, чтобы доставить их в Австралию. В Дакке, столице Народной Республики Бангладеш, самолет был дозаправлен с тем, чтобы продолжить путь до Мельбурна.
На борту самолета находились сто двадцать пассажиров. После переговоров с мельбурнскими властями сто из них были освобождены террористами, которых, как вы знаете из предыдущих выпусков новостей, двое. В переговорах террористов и администрации аэропорта помимо австралийской полиции участвовали и представители ФСБ.
Компетентные источники утверждают, что представители российских спецслужб не исключают силового решения проблемы, потому что террористы чрезвычайно опасны и могут пойти на срыв любых договоренностей.
Присутствие в аэропорту российских спецслужб понятно. Напомним, что накануне двое киллеров, которые, по данным Федеральной службы безопасности, выполнили заказ на убийство известного нефтемагната Зиновия Рябинина и вице-президента концерна «Сибирь-Трансойл» Сергея Коваленко, захватили вертолет с одним из руководителей аппарата ФСБ генералом Петром Платоновым и Анной Коваленко, вдовой покойного вице-президента «Сибирь-Трансойла».
Вскоре после захвата один из преступников, Афанасий Фокин, и генерал Платонов погибли в результате возникшей на борту вертолета схватки, упав в Москву-реку с высоты приблизительно сто метров.
Тела погибших пока не обнаружены.
Владимир Свиридов и Анна Коваленко, оказавшаяся в сговоре с преступниками, захватили самолет, который сегодня приземлился в Мельбурнском аэропорту.
Переговоры продолжаются".
* * *
— И вы думаете, что он отпустит этих заложников? — холодно спросил человек в форме подполковника ФСБ. Спросил по-английски, потому как этот вопрос был адресован коменданту Мельбурнского аэропорта.
— Но ведь отпустили же они первую сотню.
— Это еще ничего не значит.
— Господин подполковник, — проговорил комендант аэропорта, — если бы вы были в Москве, ваши слова, несомненно, имели куда больший вес. Но мы на территории Австралии, и потому не трудитесь чрезмерно усердствовать в подаче советов.
Подполковник покачал головой и обратил свой взгляд на неподвижно стоящий в ста метрах от них самолет, оцепленный австралийской полицией. К выходному люку авиалайнера уже подъехал спусковой трап, но, несмотря на то что это произошло вот уже десять минут назад, трап был пуст: ни один человек не выглянул наружу и тем более не попытался спуститься по ступенькам.
— Господин комендант, — подбежал к коменданту один из полицейских, — террорист заявил майору Данкану, что хочет говорить с русским специалистом.
Подполковник ФСБ с удовлетворением кивнул.
— Я же говорил, — произнес он, — что без нас не обойдется.
Эти слова были сказаны по-русски, так что не вызвали раздражения коменданта Мельбурнского аэропорта. Тем более что у него застрекотал «мобильник», и, судя по тому, как почтительно вытянулось его и без того длинное лицо с лошадиной британской челюстью, звонил кто-то шибко высокопоставленный. Возможно, из руководства страны.
— Подполковник Федеральной службы безопасности России Книгин слушает, — тем временем сочно отчеканил в трубку российский контрразведчик, подбоченившись перед множеством видеокамер.
— Книгин? — раздался спокойный голос Свиридова. — Вот и хорошо, а то мне надоело втолковывать этим болванам по-английски, что российские спецслужбы не имеют права действовать на территории Австралии. В общем, так, товарищ подполковник.., конечно, в противотеррористической акции на мне можно заработать неплохое повышение по службе и прочее.
Но я не рекомендую вам участвовать в операции передачи заложников мельбурнским властям.
Сейчас я потребую этого от австралийцев, но прежде мне хотелось сказать вам, что сработали вы довольно оперативно. Я не ожидал, что вы сумеете за мной угнаться так.., стремительно, — в голосе Влада прозвучала ирония.
— Я хотел передать вам, Свиридов, предложения моего руководства. Лично. Пропустите меня в самолет. Возможно, после этого нашу проблему можно будет уладить.
Молчание. Потом отдаленный женский голос и — ответ Свиридова:
— Только без фокусов, господин Книгин.
* * *
" — В аэропорту Мельбурна успешно проведена операция по освобождению от террористов угнанного ими самолета компании «Аэрофлот», следовавшего курсом Москва — Нью-Йорк.