Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет. Мне это даже в голову не пришло. Я искала подходящее место, чтобы…
– Я знаю. Нас интересует только следующее: что бы вы ответили, услышав, что всю дорогу сюда за вами следовала другая машина?
– Я бы спросила, кто в ней был.
Меня так и подмывало встать, подойти и погладить ее по голове, но мой порыв могли неверно истолковать.
– Прекрасно, – сказал я. – С первой частью мы справились. Вторая совсем простая. Расскажите инспектору Кремеру все, что рассказали вчера вечером нам, включая звонок Джилберту Ирвингу. – Я взглянул на часы. – В вашем распоряжении всего пятнадцать минут, так что постарайтесь уложиться.
Но Майра упрямо покачала головой:
– Нет. Сначала объясните, зачем это нужно.
– Если вы откажетесь, то мне придется рассказать все самому, – заявил я. – А узнаете вы все немного позже. Одно скажу: кто-то пытался вас подставить. Навесить убийство на вас. А сейчас пробил час расплаты. Теперь, когда инспектор знает, что это вы привезли сюда труп, скрывать-то вам уже почти нечего. Да и сами подумайте, стали бы мы раскрывать карты, не имея на руках одних козырей? Выкладывайте все как есть!
– Только не перебивайте ее, мистер Кремер, – вставил Вулф. – Вопросы подождут. Прошу вас, мисс Холт, начинайте.
Видно было, что Майре наша задумка не по душе, но тем не менее она приступила к изложению событий, начиная с воскресного вечера. Кое-какие подробности, правда, опускала. Умолчала, например, о том, что Джуди лично разрешила ей воспользоваться своим такси, а сказала только, что взяла его сама. Звонок Ирвингу она тоже упоминать не стала, но это не имело значения, поскольку я уже о нем говорил. Зато она подробно изложила все, что случилось после того, как она подъехала на такси к проезду на Феррелл-стрит. Первый вопрос Кремер задал лишь после того, как Майра рассказала про нашу с ней беседу на крыльце.
Не могу сказать, что он больше пытался уличить меня в попытке воспрепятствовать полицейскому расследованию, нежели хотел выяснить, кто убийца, но внешне его поведение походило именно на это. Кремер бомбардировал Майру вопросами, а Стеббинс строчил в блокноте, когда в дверь позвонили.
Я отправился открывать. На крыльце стоял Уолдо Кирнс. В ответ на мое приглашение пройти в кабинет он вошел и, не обращая внимания на троих мужчин, прямиком прошествовал к Майре и протянул ей руку:
– Моя дорогая женушка!
– Не валяй дурака! – отбрила Майра.
Не могу сказать, воспринял ли он эти слова с таким же достоинством, как и апперкот Ирвинга, поскольку в дверь вновь позвонили, и я пошел в прихожую.
Джуди Брэм явилась не одна; ее сопровождал знакомый мне сыщик из ведомства Кремера. Воспользовавшись завязавшимся спором – сыщик почему-то рассчитывал, что войдет в дом вместе с Джуди, тогда как я категорически возражал, – она ухитрилась протиснуться между нами и прошмыгнула в кабинет. Мы все еще продолжали препираться, когда у дома остановилось такси и из него выбралась чета Ирвинг. Сыщику пришлось посторониться, чтобы дать им пройти, и я успел ловко захлопнуть дверь перед его носом, даже не прищемив его.
Понимая, что с приходом Ирвинга боксерский поединок может возобновиться, я влетел в кабинет, буквально вися у него на пятках.
Но ничего не случилось. Майра удостоила его лишь мимолетным взглядом, а Кирнс и вовсе не посмотрел в его сторону.
Вновь прибывшие немного постояли, пока Вулф представлял их Кремеру со Стеббинсом, а потом пояснял, кто такие Кремер и Стеббинс, после чего устроились на двух оставшихся креслах, ближайших ко мне. Миссис Ирвинг заняла кресло в первом ряду, по соседству с Джуди, с другой стороны которой сидела Майра, а мистер Ирвинг уселся за ее спиной, оказавшись на расстоянии всего вытянутой руки – правда, довольно длинной – от Уолдо Кирнса.
Вулф только успел обвести собравшихся взглядом, когда молчание нарушил Кремер:
– Вам следует понимать, что это вовсе не официальный допрос. И мы с сержантом Стеббинсом присутствуем здесь только как наблюдатели. Не забывайте также, что Майра Холт задержана в качестве важного свидетеля. Если бы ей предъявили обвинение в убийстве, ее бы здесь не было.
– А почему ее не освободили под залог? – резко спросила Джуди Брэм. – И еще я хочу знать, почему…
– Хватит! – рявкнул Вулф. – Мисс Брэм, вы должны слушать, а не говорить. В противном случае мистеру Гудвину придется выставить вас вон. Если же он не справится, ему поможет сержант Стеббинс.
– Но почему…
– Нет! Еще одно слово – и мы с вами распрощаемся.
Джуди прикусила губу и метнула на него уничтожающий взгляд, а Вулф, в свою очередь, долго испепелял ее взглядом, но наконец решил, что хватит.
– Я выступаю, – начал он, – совместно с мистером Гудвином от имени мисс Холт. По нашему настоянию она только что подробно рассказала мистеру Кремеру обо всех событиях, участницей которых стала вчерашним вечером. Вкратце перескажу их вам. Примерно в половине восьмого она села за руль такси, принадлежащего мисс Брэм, поехала на Феррелл-стрит и остановилась в начале проезда, ведущего к дому мистера Кирнса. В половине девятого, так и не дождавшись мистера Кирнса, она вылезла из машины, прошла к дому, несколько раз постучала в дверь и заглянула в окна. Никто не отвечал. Минут десять спустя, когда она вернулась к такси, в салоне лежала мертвая женщина. Мисс Холт узнала ее. Это была Фиби Арден. Я не стану…
– Вот толстый болван! – выпалила вдруг Джуди. – Вы же…
– Арчи! – взревел Вулф.
Я вскочил. Джуди поспешно прикусила язык. Я одобрительно кивнул и сел на место.
– Я не стану анализировать ход мыслей мисс Холт, – продолжил Вулф, – сосредоточив все внимание на ее поступках. Она прикрыла тело брезентом и уехала на поиски подходящего места, чтобы избавиться от трупа. Однако у нее ничего не вышло. Я намеренно опускаю кое-какие подробности: в частности, она несколько раз звонила домой мисс Брэм из разных автоматов, но номер не отвечал. Тогда мисс Холт решила, что ей нужна помощь, подъехала к моему дому, встретилась на крыльце с мистером Гудвином и угостила его наспех состряпанной байкой про пари, которое якобы заключила. И мистер Гудвин, который славится своим неравнодушным отношением к симпатичным женщинам, клюнул на ее удочку.
Мне пришлось проглотить и эту пилюлю. А что, скажите, мне оставалось делать, если рядом сидел инспектор Кремер?
– А вот теперь, – разглагольствовал Вулф, – настало время познакомить вас с ключевым фактом. Я сам узнал о нем менее трех часов назад. Так вот, мисс Холт успела поговорить с мистером Гудвином всего несколько минут, как кто-то позвонил в полицию и сообщил, что в такси, которое стоит напротив моего дома, находится труп женщины. Это доказывает…
– Откуда вы это узнали? – требовательно спросил Кремер.
– Пф! – фыркнул Вулф. – Уж во всяком случае, не от вас и не от мистера Стеббинса. Это доказывает, причем безоговорочно, что убийца Фиби Арден вовсе не намеревался убивать именно ее. Он убил ее лишь потому, что это было необходимо ему лишь как средство или, лучше, орудие для уничтожения совсем другого человека. Замысел настолько хладнокровный и гнусный, что поразил даже меня. Для нас сейчас не столь важно, где именно убили Фиби Арден – в такси или где-то поблизости. Первый вариант, правда, наиболее вероятен, и поэтому в качестве рабочей гипотезы я пока рассматриваю его. Как же поступил убийца? Он или она – средний род тут, к сожалению, неуместен – забрался в такси вместе с Фиби Арден сразу после того, как мисс Холт вошла в проезд, ведущий к дому мистера Кирнса. До этого убийца затаился вместе с мисс Арден во дворе камнерезной мастерской на противоположной стороне улицы. Убив свою жертву – или, точнее, свое орудие, – он прошел по Феррелл-стрит и завернул за угол на Кармайн-стрит, где его ждала машина. На углу он постоял, наблюдая за тем, как поведет себя мисс Холт, когда возвратится к такси и обнаружит в нем труп. Если бы она избавилась от тела сразу, то он бы тут же, не сходя с места, позвонил и уведомил об этом полицию.