Шрифт:
Интервал:
Закладка:
АН 3.19
Патхама папаника сутта: Владелец лавки (I)
редакция перевода: 05.10.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 213"
[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая тремя факторами, владелец лавки не способен обрести ещё не обретённое богатство или же увеличить уже обретённое богатство. Какими тремя? Вот владелец лавки не берётся с прилежанием за свою работу утром, днём, или вечером. Обладая этими тремя факторами, владелец лавки не способен обрести ещё не обретённое богатство или же увеличить уже обретённое богатство.
Точно также, обладая тремя факторами, монах не способен достичь ещё не достигнутого благого состояния или же увеличить уже достигнутое благое состояние. Какими тремя? Вот монах не берётся с прилежанием за объект сосредоточения (1) утром, (2) днём, или (3) вечером. Обладая этими тремя факторами, монах не способен достичь ещё не достигнутого благого состояния или же увеличить уже достигнутое благое состояние.
Монахи, обладая тремя факторами, владелец лавки способен обрести ещё не обретённое богатство… Какими тремя? Вот владелец лавки берётся с прилежанием за свою работу утром, днём, или вечером. Обладая этими тремя… увеличить уже обретённое богатство.
Точно также, обладая тремя факторами, монах способен достичь ещё не достигнутого благого состояния… Какими тремя? Вот монах берётся с прилежанием за объект сосредоточения утром, днём, или вечером. Обладая этими тремя… увеличить уже достигнутое благое состояние».
АН 3.20
Дутия папаника сутта: Владелец лавки (II)
редакция перевода: 05.10.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 214"
[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая тремя факторами, владелец лавки вскоре обретает обширное и обильное богатство. Какими тремя? Вот у владельца лавки острый глаз, он ответственный, у него есть покровители.
И каким образом, монахи, у владельца лавки острый глаз? Вот владелец лавки знает о товаре: «Если этот товар будет куплен по такой-то цене и продан по такой-то, то понадобится столько-то вложений, и это принесёт столько-то выручки». Вот каким образом у владельца лавки острый глаз.
И каким образом владелец лавки ответственный? Вот владелец лавки умелый в покупке и продаже товаров. Вот каким образом владелец лавки ответственный.
И каким образом у владельца лавки есть покровители? Вот богатые, состоятельные, зажиточные домохозяева и сыновья домохозяев знают о нём: «У этого владельца лавки острый глаз и он ответственный. Он способен содержать свою жену и детей и время от времени выплачивать нам». Поэтому они вкладывают в его [торговлю своё] богатство, говоря: «Заработав этим [нашим богатством] себе богатство, дорогой владелец лавки, содержи свою жену и детей и выплачивай нам [часть своего дохода] время от времени». Вот каким образом у владельца лавки есть покровители.
Обладая этими тремя факторами, владелец лавки вскоре обретает обширное и обильное богатство. Точно также, монахи, обладая тремя качествами, монах вскоре обретает обширные и обильные благие качества. Какими тремя? Вот у монаха острый глаз, он ответственный, у него есть покровители.
(1) И каким образом, монахи, у монаха острый глаз? Вот монах понимает в соответствии с действительностью: «Это — страдание»… «Это — источник страдания»… «Это — прекращение страдания»… «Это — путь, ведущий к прекращению страдания». Вот каким образом у монаха острый глаз.
(2) И каким образом монах ответственный? Вот монах зародил усердие к оставлению неблагих качеств и к обретению благих качеств. [В этом] он силён, упорен в старании, не отложил [своей] обязанности развивать благие качества.
(3) И каким образом у монаха есть покровители? Вот время от времени монах подходит к тем монахам, которые учёные, наследники наследия, эксперты в Дхамме, эксперты в Винае, эксперты в основных положениях [Дхаммы], и интересуется у них: «Достопочтенные, как это [понять]? Каково значение этого?» И те достопочтенные раскрывают ему то, что [для него] не было раскрыто, проясняют неясное, рассеивают его замешательства в отношении многочисленных трудных моментов. Вот каким образом у монаха есть покровители.
Обладая этими тремя качествами, монах вскоре обретает обширные и обильные благие качества».
III. Личности
АН 3.21
Савиттха сутта: Савиттха
редакция перевода: 28.10.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 215"
Так я слышал. Однажды Благословенный пребывал в Саваттхи в роще Джеты в монастыре Анатхапиндики. И тогда Достопочтенный Савиттха и Достопочтенный Махакоттхита подошли к Достопочтенному Сарипутте и обменялись с ним вежливыми приветствиями. После обмена вежливыми приветствиями и любезностями они сели рядом. Тогда Достопочтенный Сарипутта сказал Достопочтенному Савиттхе:
«Друг Савиттха, в мире есть эти три типа личностей. Какие три?
* засвидетельствовавший телом,
* достигший воззрения,
* освобождённый верой{137}.
Таковы три типа личностей в мире. Какого из этих трёх типов личностей ты считаешь наиболее превосходным и высочайшим?»
«Друг Сарипутта, из этих трёх типов личностей я считаю наиболее превосходным и высочайшим освобождённого верой. И почему? Потому что преобладающим качеством этой личности является вера».
Тогда Достопочтенный Сарипутта сказал Достопочтенному Махакоттхите: «Друг Коттхита, в мире есть эти три типа личностей. Какие три?… Какого из этих трёх типов личностей ты считаешь наиболее превосходным и высочайшим?»
«Друг Сарипутта, из этих трёх типов личностей я считаю наиболее превосходным и высочайшим засвидетельствовавшего телом. И почему? Потому что преобладающим качеством этой личности является сосредоточение».
Тогда Достопочтенный Махакоттхита сказал Достопочтенному Сарипутте: «Друг Сарипутта, в мире есть эти три типа личностей. Какие три?… Какого из этих трёх типов личностей ты считаешь наиболее превосходным и высочайшим?»
«Друг Коттхита, из этих трёх типов личностей я считаю наиболее превосходным и высочайшим достигшего воззрения. И почему? Потому что преобладающим качеством этой личности является мудрость».
Тогда Достопочтенный Сарипутта обратился к Достопочтенному Савиттхе и Достопочтенному Махакоттхите: «Друзья, каждый из нас объяснил в соответствии со своим собственным идеалом. Ну же, пойдёмте к Благословенному и расскажем ему об этом. Запомним так, как он объяснит это нам».
«Да, друг» — ответили Достопочтенный Савиттха и Достопочтенный Махакоттхита. И тогда Достопочтенный Сарипутта, Достопочтенный Савиттха, и Достопочтенный Махакоттхита отправились к Благословенному, поклонились ему и сели рядом. Затем Достопочтенный Сарипутта поведал ему обо всей случившейся беседе. [Благословенный ответил]:
«Непросто, Сарипутта, сделать однозначное утверждение в этом вопросе и сказать: «Из этих