litbaza книги онлайнРазная литератураАнгуттара Никая - Сиддхартха Гаутама

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 477
Перейти на страницу:
трёх типов личностей вот этот является наиболее превосходным и высочайшим».

(1) Ведь существует возможность, что тот, кто освобождён верой, практикует ради арахантства{138}, тогда как засвидетельствовавший телом и достигший воззрения являются однажды-возвращающимися или не-возвращающимися. Непросто, Сарипутта, сделать однозначное утверждение в этом вопросе и сказать: «Из этих трёх типов личностей вот этот является наиболее превосходным и высочайшим».

(2) Ведь существует возможность, что тот, кто является засвидетельствовавшим телом, практикует ради арахантства, тогда как освобождённый верой и достигший воззрения являются однажды-возвращающимися или не-возвращающимися. Непросто, Сарипутта, сделать однозначное утверждение в этом вопросе и сказать: «Из этих трёх типов личностей вот этот является наиболее превосходным и высочайшим».

(3) Ведь существует возможность, что тот, кто является достигшим воззрения, практикует ради арахантства, тогда как освобождённый верой и засвидетельствовавший телом являются однажды-возвращающимися или не-возвращающимися. Непросто, Сарипутта, сделать однозначное утверждение в этом вопросе и сказать: «Из этих трёх типов личностей вот этот является наиболее превосходным и высочайшим».

АН 3.22

Гилана сутта: Болен

редакция перевода: 05.10.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 217"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть три вида больных в мире. Какие три? Бывает так, что некий больной не выздоравливает от своей болезни вне зависимости от того, получает ли он подходящую еду, подходящее лекарство, и сведущего прислужника{139}. Другой больной выздоравливает от своей болезни вне зависимости от того, получает ли он подходящую еду, подходящее лекарство, и сведущего прислужника. И ещё другой больной выздоравливает от своей болезни только если получает подходящую еду и не [выздоравливает], если не может получить; получает подходящее лекарство и не [выздоравливает], если не может получить; получает сведущего прислужника и не [выздоравливает], если не может получить.

Еда, лекарство, и сведущий прислужник предписаны именно тому больному, который выздоравливает от своей болезни только если получает… и не [выздоравливает], если не может получить. Но, несмотря на [наличие] такого больного, за другими больными также следует ухаживать. Таковы три вида больных в мире.

Точно также, монахи, есть три типа личностей в мире, похожих на больных. Какие три? (1) Бывает так, что некий человек не вступает на твёрдый путь правильности в благих качествах{140} вне зависимости от того, удаётся ли ему увидеть Татхагату или нет; удаётся ли ему услышать Дхамму и Винаю, что были провозглашены Татхагатой, или же нет. (2) Другой человек вступает на твёрдый путь правильности в благих качествах вне зависимости от того, удаётся ли ему увидеть Татхагату или нет; удаётся ли ему услышать Дхамму и Винаю, что были провозглашены Татхагатой, или же нет{141}. (3) И ещё другой человек вступает на твёрдый путь правильности в благих качествах только если увидит Татхагату, [и не вступает], если не увидит его; только если слышит Дхамму и Винаю, что были провозглашены Татхагатой, [и не вступает], если не слышит их.

Учение Дхаммы предписано именно той личности, которая вступает на твёрдый путь правильности в благих качествах только если увидит Татхагату, [и не вступает], если не увидит его; только если слышит Дхамму и Винаю, что были провозглашены Татхагатой, [и не вступает], если не слышит их. Но, несмотря на [наличие] такой личности, Дхамме также следует обучать и других. Таковы три типа личностей в мире, похожих на больных».

АН 3.23

Санкхара сутта: Формирователи

редакция перевода: 05.10.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 218"

[Благословенный сказал]: «Монахи, в мире есть три типа личностей. Какие три?

(1) Вот монахи, некий человек порождает болезненные телесные волевые формирователи, болезненные словесные волевые формирователи, болезненные умственные волевые формирователи. Вследствие этого он перерождается в болезненном мире. Когда он перерождается в таком мире, его касаются болезненные контакты. Когда его касаются болезненные контакты, он испытывает болезненные чувства, всецело болезненные, как в случае с существами ада.

(2) Другой человек порождает не-болезненные телесные… словесные… умственные волевые формирователи. Вследствие этого он перерождается в не-болезненном мире. Когда он перерождается в таком мире, его касаются не-болезненные контакты. Когда его касаются не-болезненные контакты, он испытывает не-болезненные чувства, всецело приятные, как в случае с дэвами сверкающего великолепия{142}.

(3) Ещё другой человек порождает и болезненные, и не-болезненные телесные… словесные… умственные волевые формирователи. Вследствие этого он перерождается в мире, который и болезненный и не-болезненный. Когда он перерождается в таком мире, его касаются и болезненные и не-болезненные контакты. Когда его касаются и болезненные и не-болезненные контакты, он испытывает чувства, которые и болезненные и не-болезненные, смешанные удовольствие и боль, как в случае с человеческими существами, некоторыми дэвами, а также некоторыми существами в нижних мирах.

Таковы, монахи, три типа личностей, существующих в мире».

АН 3.24

Бахукара сутта: Полезен

редакция перевода: 08.10.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 219"

[Благословенный сказал]: «Монахи, эти три личности полезны другому. Какие три?

(1) [Бывает такой] человек, с помощью которого другой [человек] принял прибежище в Будде, Дхамме, и Сангхе. Этот человек полезен другому человеку.

(2) Далее, [бывает такой] человек, с помощью которого другой [человек] пришёл к пониманию в соответствии с действительностью: «Это — страдание», и «Это — источник страдания», и «Это — прекращение страдания», и «Это — путь, ведущий к прекращению страдания». Этот человек полезен другому человеку{143}.

(3) Далее, [бывает такой] человек, с помощью которого другой [человек] за счёт уничтожения пятен [умственных загрязнений], прямо [здесь и сейчас] в этой самой жизни входит и пребывает в незапятнанном освобождении ума, освобождении мудростью, напрямую зная и проявляя это для себя самостоятельно{144}. Этот человек полезен другому человеку.

Таковы три личности, которые полезны другому. Я говорю вам, монахи, что для другого человека нет кого-либо более полезного, чем эти три личности. И также я говорю, что непросто отплатить этим трём личностям поклонами, вставанием перед ними, почтительным приветствием, подобающим обхождением, дарением им одеяний, еды, жилищ, лекарств и обеспечения для больных».

АН 3.25

Ваджирупама сутта: Алмаз

редакция перевода: 08.10.2014

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 219"

[Благословенный сказал]: «Монахи, есть три типа личностей в мире. Какие три?

*

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 477
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?