Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Краддок задумался. Нет, в Шотландию брат с сестрой непоедут. Они скорее выяснят местонахождение Летиции Блэклок и отправятся туда.Но выдадут себя за других!.. А как они поедут: поодиночке или вместе? «Эмма…Хотел бы я знать… Пип и Эмма… Голову даю на отсечение, что один из них или дажеоба находятся сейчас в Чиппинг-Клеорне!» – решил Краддок.
Мисс Блэклок давала указания Мици:
– Приготовь сандвичи с сардинами и помидорами. Инемного лепешек. Они у тебя получаются просто объеденье. Да! И еще хорошо быиспечь твой фирменный торт.
– Мы иметь праздник?
– Да, у мисс Баннер сегодня день рождения. Мы ждем кчаю гостей.
– Когда такой старый, не устраивать рождение. Орождение лучше забыть.
– Ну, а ей забывать не хочется! Мисс Баннер хочетполучить подарки. И потом… устроить маленькое торжество очень даже приятно.
– Вы так сказать и тот раз. А что получалось?
Мисс Блэклок с трудом сдержала досаду:
– Теперь такого не случится.
– Почему вы знаете? Я весь день дрожу от страх, а весьночь закрою дверь и смотрю даже гардероб, если там кто-то есть.
– Очень хорошо, ты таким образом обеспечиваешь своюбезопасность, – холодно процедила мисс Блэклок.
– Вы хотеть, чтобы я готовить… – Мици произнесласлово, звучавшее для английского уха примерно так: «швицебзррр» – очень похожена шипение разъяренных кошек.
– Да, именно его приготовь! Он такой вкусный!
– Вкусный, да. Но у меня ничего нет для этот торт. Яего не могут приготовлять. Мне нужно шоколад и масло. Много масло, сахар иизюм.
– Возьми масло, которое нам прислали из Америки. Ичасть изюма, припрятанного на Рождество. А вот тебе плитка шоколада и фунтсахару.
Лицо Мици расплылось в улыбке.
– Хорошо, я приготовлять вкусный торт, очень вкусный!Он будет растопляться в рот. А наверх этот торт я класть шоколадный глазурь!..У меня хорошо получаться шоколадный глазурь. И еще я писать наверх: «С лучшийпожелания». Этот англичане со свой торт как песок… они никогда не кушать торт,как мой. Хороший, скажут они, сладкий… – Ее лицо опять омрачилось. –О, этот мистер Патрик! Он называть мой торт «Сладкий смерть». Мой торт! Япротестовать, чтобы так называть мой торт!
– Но это был комплимент, – возразила миссБлэклок. – Патрик имел в виду, что ради такого торта можно даже умереть.
Во взгляде Мици сквозило сомнение.
– Я не любить, когда говорят «смерть». Никто не будетумереть, когда кушать мой торт. Наоборот, они будут здороветь…
– Конечно, Мици, конечно!
Мисс Блэклок покинула кухню со вздохом облегчения. Беседазавершилась благополучно. А ведь могло быть иначе, от Мици всего можно ожидать!
В коридоре Летиция встретила Банни.
– О, Летти, наверное, надо сказать Мици, чтобы онаначинала делать сандвичи?
– Нет! – решительно воспротивилась миссБлэклок. – Мици сейчас в хорошем настроении, не надо ее будоражить.
– Но я только покажу ей…
– Дора, прошу тебя, не надо! Выходцы из ЦентральнойЕвропы не любят, когда им навязывают свое мнение. Они этого просто непереносят!
Дора поколебалась, но тут же ее лицо озарилось безмятежнойулыбкой.
– Только что звонил Эдмунд Светтенхэм. Пожелал мневсяческих благ и пообещал принести в подарок горшочек меда. Не правда ли, мило?И откуда он узнал про мой день рождения?
– Похоже, это знает весь поселок. Да, наверное, ты самавсем и растрезвонила, Дора.
– Что ты, Летти! Я просто как-то невзначай обмолвилась,что завтра мне стукнет пятьдесят девять.
– Шестьдесят четыре, – подмигнула ей мисс Блэклок.
– А мисс Хинчклифф сказала: «Непохоже. А мне, как выдумаете, сколько мне лет?» И всем тогда стало ужасно неловко, ведь миссХинчклифф – особа неопределенного возраста. Кстати, она сказала, что по путизанесет нам яиц. А я пожаловалась, что наши куры в последнее время почему-топлохо несутся.
– Выходит, у нас не так уж плохо с угощением на твойдень рождения, – подытожила мисс Блэклок. – Мед, яйца, коробкапрекрасных шоколадных конфет в подарок от Джулии…
– Хотелось бы мне знать, как она достает такой дефицит?
– Лучше не интересоваться. Скорее всего из-под полы.
– А ты мне подарила чудесную брошку! – Мисс Баннерс гордостью оглядела свою грудь, на которой красовался маленький листочек сбриллиантиком.
– Нравится? Вот и хорошо. А я никогда не любилапобрякушки…
– Я в полном восторге!
– Ну, и прекрасно. Давай теперь покормим уток.
– Ха! – трагически воскликнул Патрик, когда гостисели за стол. – Что я вижу? «Сладкая смерть»!
– Тс-с, – шикнула на него мисс Блэклок. – Неровен час, Мици услышит! Она жутко злится, когда ты так называешь ее торт.
– Но это же воистину «Сладкая смерть»! Банни, это вашименинный пирог?
– Да, – лучезарно улыбнулась Дора, – у менясегодня великолепный день рождения.
Ее щеки ярко пылали с той самой минуты, когда полковникИстербрук вручил ей маленькую коробочку конфет и с поклоном провозгласил:«Сладкое – наисладчайшей!»
Джулия торопливо отвернулась, за что мисс Блэклок выразилаей взглядом неодобрение.
Собравшиеся воздали должное яствам и, отведав на десерткрекеров, поднялись из-за стола.
– Ох, тяжело, – пожаловалась Джулия. – А всеиз-за торта. В прошлый раз была аналогичная история.
– Но торт того стоит, – утешил ее Патрик.
– Да, в тортах и пирожных иностранцы знают толк, –изрекла мисс Хинчклифф. – А вот простого пудинга приготовить не могут!
Все вежливо промолчали, хотя губы Патрика дрогнули, какбудто его так и подмывало спросить, кто из присутствующих хотел бы сейчасотведать простого пудинга.
– Вы что, наняли нового садовника? –поинтересовалась мисс Хинчклифф у мисс Блэклок, когда они возвратились вгостиную.
– Нет, а почему вы решили?
– Да тут один мужик шнырял возле курятника. Вид у него,правда, был довольно приличный, выправка армейская.