litbaza книги онлайнРоманыКоролева мафии - Маргарет Макхейзер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 80
Перейти на страницу:
машины возвращает меня в настоящее и отвлекает от восхитительных воспоминаний.

Я выхожу из машины и смотрю на фасад Moonlight.

— Выглядит неплохо, — говорю Джи.

— Да. — Он идет впереди меня и открывает дверь, ожидая, пока я войду, прежде чем он последует за мной.

— Мисс ДеЛука, — говорит хостес с широкой улыбкой на лице. — Ваш приватный столик готов. — Она отходит в сторону и жестом руки приглашает меня следовать за ней.

— Сначала я осмотрю кухню.

Я обхожу хостес и направляюсь на кухню. Сразу же замечаю запах еды, а не дерьма.

— Мисс ДеЛука, — говорит шеф-повар, увидев меня. Он выпрямляется и быстро осматривает кухню. — Простите, здесь беспорядок, если бы я знал, что вы придете, то позаботился о чистоте.

На кухне нет ничего грязного, кроме кастрюль и тарелок, сложенных возле посудомоечной машины.

— Здесь чисто; вам не за что извиняться.

Шеф-повар напрягается.

— Чем могу помочь? — спрашивает он напряженным тоном.

— Как новая кухня?

— Превосходно. — Он вытирает руки о фартук и прочищает горло.

— Вам нужно что-нибудь для кухни? Приборы? Дополнительные тарелки?

— Нет, мэм, у ресторана исключительный бюджет, который дает мне большую творческую свободу. У меня есть все, что нужно.

Хорошо, потому что для меня это выгодный бизнес по отмыванию денег.

— Если вам что-то понадобится, дайте мне знать.

— Спасибо. — Он неловко стоит, судорожно сжимая руки. — Приготовить вам дегустационное блюдо из нашего нового меню? — Его глаза расширяются от надежды.

Я мгновение стою, глядя на него, потом киваю и ухожу. Мы с Джи направляемся к приватному столику, и Джи выдвигает стул, чтобы я могла сесть.

— Ты знаешь, что запугала шеф-повара?

Он садится напротив.

— Ага.

Я достаю свой телефон и пролистываю электронную почту.

— А ты знаешь, что именно он будет готовить нам еду?

— Да, поэтому ты попробуешь мою, и, если упадешь замертво, я не буду ее есть. — Я откидываюсь на спинку кресла и поднимаю подбородок.

— Прекрасно, — отвечает Джи с равнодушным тоном, затем смеется. — Не могу поверить, что ты готова пожертвовать мной. — Он поднимает руку и шутливо прижимает ее к груди. — Как мое сердце должно это выдержать?

— Если это тебя утешит, то был бы здесь Роум, я бы пожертвовала им первым.

Джи откидывает голову назад и громко смеется.

— Самосохранение, — добавляю я и пожимаю плечами.

— Добрый вечер, меня зовут Хейли, и я буду вашей официанткой сегодня вечером.

— Принеси нам бутылку виски, — говорю я, не глядя на Хейли.

— Хорошо, мисс ДеЛука.

Она быстро выходит, и Джи смотрит ей вслед. Я поворачиваюсь, чтобы посмотреть, где находится внимание Джи.

— У нее красивая задница, — говорю я.

— Это так, — голос Джи дрогнул. — Но она слишком молода для меня.

— И что?

— Ей, наверное, не больше двадцати пяти.

— Повторюсь… и что?

— Я почти вдвое старше ее.

— Уверена, она покажет тебе несколько новых трюков.

Джи закатывает глаза и качает головой.

— Она слишком молода.

— А-а-а, я вижу, что происходит.

— Что? — спрашивает Джи, защищаясь.

— Тебе, наверное, нужна помощь, чтобы поднять его, ведь тебе уже восемьдесят девять?

Джи снова разражается гортанным смехом.

— Ты стерва, — отвечает он с не меньшим весельем.

— Отлично, семьдесят три.

— Ты такая дрянь. Только за это я не буду пробовать твою еду, а если повар тебя отравит, то не волнуйся, я присмотрю за Роумом.

Настала моя очередь громко рассмеяться, когда официантка возвращается с бутылкой виски высшего сорта. Я смотрю на марку и киваю ей в знак одобрения. Я бы разозлилась, если бы она вернулась с двух или трехсотдолларовой бутылкой.

— Мэм. — Она открывает бутылку и наливает мне на два пальца, затем то же самое делает Джи.

Я делаю глоток и отмахиваюсь от нее.

— Оставь бутылку, — наставляет Джи.

Перед уходом она улыбается и мне, и Джи. Глаза Джи следуют за ее задницей.

— Ты прав, — начинаю я. — Ты слишком стар для нее.

— Да пошла ты, ДеЛука, — игриво отвечает он. Джи выпивает первый бокал и наливает себе второй. Он проводит рукой по подбородку, потягивая виски.

— Ты и политик.

— А что с ним?

— Ты дважды выходила из его дома голой. Не пойми меня неправильно, то, чем вы занимаетесь — ваше дело. Но, по-твоему, это умный ход — трахаться с ним?

Я вскидываю бровь и бросаю взгляд на Джи. Он выдерживает мой взгляд, его нелегко запугать, включая меня.

— Мы закончили.

— Мы с тобой знаем, что это неправда. Ты никогда ни к кому не возвращалась за добавкой. Ты всегда была женщиной на одну ночь. Политик, похоже, удерживает твое внимание.

Я опрокидываю виски.

— Я же сказала, мы закончили.

— Джи, — зовет Дарио в дверях.

Мы оба смотрим на него, но Джи встает и идет к нему. В это же время возвращается официантка с двумя большими тарелками. Они одинаковые, и на них собраны самые разные блюда. Она ставит одну тарелку передо мной, затем другую там, где сидит Джи. Она тихо уходит, а я начинаю есть.

— Фрэнк, — говорит Джи, привлекая мое внимание.

— Что?

— Политик здесь.

Я выбираю черную оливку и кладу ее в рот.

— Он? — Я тупо смотрю на Джи. — И?

— Он просил о встрече с тобой.

Я делаю долгий, резкий вдох и прошу Джи позволить ему войти, пока продолжаю есть. Позади меня происходит небольшой переполох, но я не поворачиваюсь посмотреть, что происходит. Передо мной появляется Миллер с куском дерева в руках. Он кладет его на стол и упирает руки в бедра.

— С тебя минет или новый стул.

Я провожу языком по зубам и откидываюсь назад, скрещивая руки перед грудью. Не сводя с него пристального взгляда,

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 80
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?