Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Самым невинным тоном Мейсон ответил:
– Если эксперт, на которого вы ссылаетесь, готов подприсягой показать, что моя серия отпечатков не соответствует отпечаткам пальцевсвидетельницы, то я не буду ставить под сомнение его знания. Пока же я остаюсьпри своем мнении.
– Очень хорошо! – бросил помощник окружного прокурора, струдом сдерживая раздражение. – Будьте добры, миссис Палмер, покиньте на времязал суда. Я вызываю свидетеля Гервея Лавара!
– Мистер Лавар – это эксперт, проводивший сравнениеотпечатков пальцев? – спросил Мейсон.
– Да.
– Прекрасно.
Эксперт принес присягу, и Ормсби сказал ему:
– Мистер Лавар, я предъявляю вам два листка, отмеченныесоответственно «А» и «Б», на которых имеются отпечатки пальцев. Скажите мне, накаком листке находятся отпечатки пальцев Надин Палмер?
– На листке «Б».
– А на листке «А»?
– Серия отпечатков пальцев, которые мистер Мейсон представилсвидетельнице, спрашивая, ее ли это отпечатки.
– Существует ли сходство между отпечатками на листке «А» иотпечатками на листке «Б»?
– Нет.
– Имеется ли на листке «А» один или несколько отпечатков,которые оставлены Надин Палмер, отпечатки которой находятся на листке «Б»?
– Нет, ни одного.
– Других вопросов нет! – заявил помощник окружногопрокурора.
– Я сохраняю за собой право продолжить перекрестный допроссвидетеля, – объявил Мейсон. – Я требую, чтобы эти два листка были приняты какдоказательства защиты номер один и номер два.
– Пусть будет так, – постановил судья Фиск, в то время какпомощник прокурора ограничился пожатием плеч. – Миссис Палмер может занятьсвидетельское место для продолжения перекрестного допроса.
– У меня нет больше вопросов к свидетельнице миссис Палмер,ваша честь, – сказал Мейсон.
– Желает ли господин обвинитель задать вопросысвидетельнице?
– Нет, ваша честь.
– Очень хорошо, вы свободны миссис Палмер.
– У меня нет других свидетелей, ваша честь, – объявилпомощник окружного прокурора.
– Слово предоставляется защите, – объявил судья Фиск.
– Я вызываю, – сказал Мейсон, – своего первого иединственного свидетеля, Эстелл Ранкин.
– Это ваш единственный свидетель? – не смог удержатьсяпораженный Ормсби.
– Да, – ответил Мейсон и вежливо уточнил: – Я думаю, другогоне понадобится.
Эстелл Ранкин, красивая рыжеватая девушка с большими чернымиглазами, принесла присягу и заняла кресло для свидетелей.
– Где вы живете, мисс Ранкин? – спросил у нее Мейсон.
– В Лас-Вегасе, штат Невада.
– Вы жили там пятнадцатого марта этого года?
– Да.
– Чем вы занимаетесь в Лас-Вегасе?
– У меня в одном из отелей вечерний магазин подарков итоваров в дорогу, – ответила девушка.
– Вечером пятнадцатого марта этого года приходил липосыльный, чтобы купить у вас портфель?
– Да.
– В какое время?
– Без четверти десять.
– Сможете ли вы узнать этот портфель?
– Да.
– Я показываю вам портфель, который является вещественнымдоказательством обвинения номер «двадцать шесть». Вы уже видели его?
Свидетельница взяла в руки портфель, осмотрела его исказала:
– Да. Это тот, который я продала пятнадцатого марта этогогода.
– Следовательно, пятнадцатого марта этот портфель находилсяв магазине, в котором вы работаете, до без четверти десять вечера?
– Да.
– Вы в этом уверены?
– Полностью уверена.
– Это все, – сказал Мейсон. – Перекрестный допрос,пожалуйста.
Ормсби поднялся и заметил снисходительным тоном:
– К вашему сведению, мисс Ранкин, этот портфель мог бытькуплен у вас в тот вечер единственно с целью ввести полицию в заблуждение.Ценные бумаги, которые в нем были обнаружены, могли отлично находиться до этогов другом портфеле и быть переложены в этот портфель мистером Мейсоном…
– Вношу протест, ваша честь! – вмешался Мейсон. – Господинобвинитель требует у свидетельницы сформулировать заключение, что не являетсяправом свидетеля. Обвинение предполагает, что я привез этот портфель и бумаги,содержащиеся в нем, из Лос-Анджелеса. Я собираюсь доказать, что это неверно.
– Это ничего не доказывает! – возразил Ормсби.
– Я полагаю, что это доказывает очень многое, – парировалМейсон, – так как во время моего пребывания пятнадцатого марта в Лас-Вегасе япостоянно находился под наблюдением сотрудника местной полиции.
– В свидетельских показаниях на это ничто не указывает!
– В таком случае я прошу снова вызвать лейтенанта Трэгга длядополнительного перекрестного допроса, который позволит мне обосновать то, чтоя делал в Лас-Вегасе пятнадцатого марта, находясь под постоянным наблюдениемполиции.
Лейтенант Трэгг с растерянным видом снова занял место длясвидетелей.
– Господин лейтенант, – обратился к нему Мейсон, – я обращаюваше внимание на доказательство обвинения номер «двадцать шесть», портфель,который был взят в моей комнате в Лас-Вегасе. Кто его обнаружил?
– Я.
– Вы заметили другой портфель в моей комнате?
– Нет. Но там находился чемодан.
– Я говорю о портфеле. Был в комнате другой портфель?
– Нет, насколько я мог видеть.
– Вы пришли в мою комнату с определенной целью, не так ли,господин лейтенант?
– Да.
– Вы были в обществе сержанта Элиаса Кэмпа из полицииЛас-Вегаса?
– Да.
– Я в то время был объектом слежки?
– Офицеру полиции в штатском было поручено следить за вами.
– И вы угрожали мне потребовать ордер на обыск, чтобыперерыть мою комнату?
– Да.
– Что вы хотели найти в моей комнате?
– Портфель, содержащий ценные бумаги.
– И вы нашли портфель, содержащий ценные бумаги?