Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот только у этого подхода есть минус. Тело имеет свой предел, ведь как его не тренируй, как не укрепляй Чи, дальше определенных границ оно не выйдет, в отличии от духа.
Я вывожу именно за счет последнего, хоть и стараюсь правильно развивать тело. Но даже так очень многие моменты оставались мне неизвестны — начиная от от однажды упомянутых учителем чакр, заканчивая магией основанной на чистой Чи.
Все это вызывало вопросы, на которые у меня не было ответа. Это раздражало, не хуже комара, постоянно пищащего над ухом и которого у тебя не получается поймать. Но пока я ничего не мог с этим поделать — времени и умений искать ответы самому у меня не было, а до места, где можно было найти все ответы, я доберусь ой как не скоро.
«Опять эти мысли. Как же тяжело ждать» — Подумал я, бросив тарелку с костями в стоящий рядом с лотком ящик. — «Нужно развеяться. От таких мысли я лишь ослабну»
Нетерпение, страх, зависть и прочая шелуха лишь нарушат мой покой. Магия есть синергия двух начал — духовного и физического. И лишь сохраняя гармонию каждого начала можно оставаться покорителем, которому по настоящему подвластна стихия.
Глава 11
Непредвиденная встреча
89 год после после геноцида Воздушных кочевников. Год Петуха.
На следующий день после прибытия в Ю Дао.
Поместье семьи старейшины Моришиты, Ю Дао, Колонии Народа Огня, северо-восток континента.
— Приятно с вами познакомится, господин Моришита. — Сказал я пожимаю руку одному из самых уважаемых людей Ю Дао.
— Это взаимно, господин Бейфонг. — Ответил мне широкоплечий мужчина, с густыми бакенбардами, усиками и с классическим для Народа Огня высоким пучком. Одетый в традиционные для своей страны одежды, хорошо сочетающие в себе темно-бордовый, красный и золотой, он идеально походил на того, кем являлся. Высокопоставленным чиновником из колониальной администрации, решающим почти все вопросы в городе. — Я многое слышал о вас и вашей семье.
— Надеюсь только хорошее? — Уточнил я, располагающе улыбнувшись.
— Конечно. — Отзеркалив улыбку ответил мне Моришита, имя которого было Яо. Вот только не в тех отношения мы находились, чтобы называть друг друга по имени. Так что сегодня только фамилия. — От всех своих знакомых я слышал только хорошее. Я бы подумал, что мне нагло врут, если бы половину не знал больше десяти лет.
— Это очень приятно. — Кивнул я, заведя руку за спину и подав знак близнецам стоящим за спиной. — Значит репутацию нужно поддерживать. Позвольте преподнести вам и вашей прекрасной жене эти небольшие дары.
По еще одному незаметному жесту Болин и Нером вышли вперед и, в поклоне на вытянутых руках, предложили две шкатулки из красного золота с позолотой, лежащих на дорогих бархатных подушечках. Даже такая обёртка равнялась доходу нескольких крестьянских семей за год, а то что лежало внутри…
— Эта шпилька сделана из чистого мосенского золота, нефрита, добытого в самых глубоких шахтах Омашу и обработанного лучшими мастерами царя, и украшена жемчугом редких моллюсков, водившихся в Южном море. — Говорил я, видя как расширяются глаза у семейной пары. Такие украшения были не просто дорогими подарками, это были предметы статуса, чтобы достать которые нужно было обладать не малыми связями и влиянием. Так, без связей при дворе царя Буми, вряд ли бы я получил этот нефрит. — Она прекрасно подойдете к глазам вашей жены.
— Г-господин Бейфонг… — Хотел было что-то сказать Моришита, но я открыл следующую шкатулку.
— А этот подарок для вас, господин Моришита. — Продолжил я, проведя кончиками пальцев по идеально наточенному лезвию кинжала. — Лучшая работа кузнецов семьи Гаян, отлитая из белой стали высшей пробы, украшенная двадцати каратным рубином, добытым в шахтах Гаолиня. — Глаза у чиновника стали совсем круглыми, а руки его жены начали подозрительно тянутся к сердцу. — Ножны сделаны и того же материала, что и кинжал, в виде последнего дракона Шао, убитого великим генералом Айро. И это еще не все.
Услышав это чета Моришита, которым я сейчас подарил подарков на пол сотни их жалований, посмотрела на меня затравленным взглядом.
— У вас же есть дочь. — Мягко улыбнулся я, знаком подозвав стоявшую в стороне Кио, которая держала в руках объемный мешок, взглянув на который семейная пара невольно сглотнула. Даже первый подарок тянул на огромную взятку и последующий за этим срок в Кипящей скале, а для чего мог потребоваться мешок… — Кори, если я не ошибаюсь.
— Да. — Кивнула вместо мужа хозяйка дома.
— Для нее у дома Бейфонг тоже есть подарок. — Чуть расширив улыбку сказал я, запустив руку в мешок и достав оттуда большого плюшевого дракона, фиолетового цвета.
Ненадолго повисла тягучая тишина, разорванная появлением нового лица.
— Вау! Это мне? — Пулей вылетела из-за висящей рядом занавески пятилетняя девочка, с карими глазами и щербатой улыбкой. И когда я говорил про вылетела я ни капельки не преувеличивал — девочка была магом земли и придала себе ускорения, с помощью толчка от каменной стены.
— Кори! — Выкрикнули шокированные родители.
— Конечно. — Улыбнулся я, забрав игрушку из рук Кио и встав перед девочкой на колено, протянув ей игрушку.
— У-у-у-у… — Та ворон считать не стала и, сделав сверхзвуковой «хвать», вжалась в щеку в мягкую игрушку. Ничего удивительного в ее реакции не было — игрушка была шедевром мастера-кукольника и была ноу-хау для местных, до этого делавших игрушки в основном из дерева и обрезков ткани. — Здорово.
— Согласен. — Кивнул я ребенку, встав с колена и обратившись ко все еще шокированным родителям. — Моя племянница очень любит такие игрушки. Только в виде кротобарсуков.
— Кого? — Опередив родителей спросила маленькая Кори, заставив господина Моришиту побледнеть еще на один оттенок.
— Огромных зверей, с когтями и хвостами, живущими под землей. — Продолжил я разговаривать с ребенком, еще сильнее ломая ее родителям картину мира. Ведь в их понимании Бейфонги это благородный род, полный чванливых аристократов, представитель которого должен был оскорбится поведению их дочери или, в лучшем случае, проигнорировать ее. Но никак не разговаривать с ней и описывать живность