Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Как только мистер Трэпид поднял камень, на который он возлагал большие надежды, три ящерицы вскочили ему на ботинки, а одна шмыгнула под штанину и начала карабкаться вверх. Недолго думая, он ударил по ноге лопатой. Ящерица вывалилась наружу и юркнула прочь, зато теперь нога сильно болела и вся покрылась синяками. Это была последняя капля, переполнившая чашу терпения мистера Трэпида.
О, эти коварные люди, подумал он. Они нарочно спрятали здесь эти гадости, чтобы ввести в заблуждение того, кто придёт сюда на поиски. Он посмотрел на карту. Он исследовал все, кроме одного места. Может, стоит махнуть на все рукой и вернуться домой? Кто знает, что там под этой последней кучей камней? Может, ядовитая змея? Или что-то похуже?
Поддавая ногами комья земли и ударяя лопатой по стволам деревьев, мистер Трэпид направился к последнему месту, отмеченному на карте. А когда дошёл, опустился на колени. На камне были видны чёрные закорючки. Вдруг это шифр? Он постучал по камню лопатой, размышляя о том, стоит ли сдвигать его и копать под ним. Ну что же, подумал он, это последний. Можно попробовать. Я обязан найти эти деньги. Не могу же я вернуться с пустыми руками.
Лопата зацепилась за что-то, похожее на обрывок верёвки. Мистер Трэпид потянул за него и вытащил наружу мешочек. Опять двадцать пять, подумал он. Какая-нибудь дурацкая еда. Он поддел находку носком ботинка. Внутри явно было что-то твёрдое. Мистер Трэпид снова пнул мешочек. Похоже, тот набит чем-то твёрдым и мелким. Мраморные шарики? Камешки?
Мистер Трэпид потыкал палкой в горловину мешочка и ослабил шнурок, которым та была перетянута. Затем осторожно перевернул мешочек и высыпал его содержимое на землю.
Да, подумал он, вот награда за все мои труды! Он едва мог поверить своим глазам.
Мистер и миссис Трэпид сидели на краю кровати, не сводя глаз с содержимого мешочка, которое мистер Трэпид высыпал на покрывало.
— Ты только взгляни на это. — Мистер Трэпид яростно расчёсывал сыпь на руках. — Это же драгоценные камни!
Миссис Трэпид робко протянула руку и дотронулась до одного из красных камней.
— Рубины? — спросила она.
Взяв горсть камней, Мистер Трэпид подбросил их, и они рассыпались по кровати, словно разноцветные дождевые капли.
— Рубины, изумруды и бриллианты!
— Ты уверен? — не поверила она.
Мистер Трэпид рассмеялся. От волнения у него слегка кружилась голова.
— Чем ещё они могут быть?
— Но мне казалось, ты говорил о каких-то земельных инвестициях?
— Посмотри, что я нашёл в этой земле, — сказал он. — Мы богаты. Мы — миллиардеры! — Он почесал шею. — Дурацкая сыпь.
Миссис Трэпид обомлела. Взяв один из рубинов, она покрутила его в руке.
— Он такой гладкий. — Взгляд её затуманился.
Раздался стук в дверь, а вслед за ним голос Морган:
— Мэм? Это я, Старший Суслик.
— Не пускай её. — Мистер Трэпид натянул на камни покрывало.
— Мэм? — снова позвала Морган. — Ребёнок одет. Что дальше?
Миссис Трэпид подошла к двери и слегка приоткрыла её.
— Просто погуляйте с ней, Морган. У нас есть одно важное дело. — Она закрыла дверь и спросила мужа: — Итак? Что теперь? Как ты превратишь эти камни в деньги?
Мистер Трэпид уже думал об этом. И решил пойти к ювелиру, туда, где он присмотрел себе часы за девять тысяч долларов. Он возьмёт с собой несколько драгоценных камней, пусть ювелир назовёт их стоимость. Вот он удивится! Посмотрим, что он скажет, когда увидит, что у нас есть!
— Я отнесу их оценщику, — сказал мистер Трэпид жене.
— Как ты думаешь… могу я… можно мне оставить себе один из них? — Она покраснела.
Мистер Трэпид просиял.
— Разумеется, — великодушно разрешил он. Затем выбрал рубин и вложил его в руку жены. — Для тебя… этот рубин. — Взяв ещё два камня, он положил их один за другим в её открытую ладонь. — И ещё изумруд, и бриллиант.
В её руке сверкнули три драгоценных камня. Рубин. Изумруд. Бриллиант.
— Откуда у тебя это шоколадное печенье? — поинтересовалась она.
— По дороге домой заехал в кондитерскую, — солгал он. — Неплохое печенье. Попробуй.
Пока миссис Трэпид ела печенье, до её слуха из коридора доносились крики и топот.
— А тот остров, о котором ты говорил? — спросила она мистера Трэпида. — Как скоро… по-твоему?..
— Очень скоро, — заверил её мистер Трэпид. — Я уже чувствую запах морского бриза. — Он яростно потёр щеку. — Есть лосьон? Должно быть, я что-то подцепил на природе. Жутко чешется.
Тиллер, Сэйри, Даллас, Флорида и Зет готовили на кухне пирог.
— Это будет наш праздничный пирог, — объявила Сэйри.
— В нём должны быть самые вкусные ингредиенты, — заметил Тиллер. — Добавляйте в большую красную миску всё, что вам захочется!
Флорида взяла шоколадный сироп.
— Боже, этот мистер Трэпид скакал как ненормальный, когда на него набросились ящерицы.
Даллас положил в миску немного мёда.
— А помните, как захлопнулась мышеловка? Господи, я слышал, как он без остановки ругался в сарае.
— Не могу дождаться, когда напечатают снимки, — сказал Зет. — Особенно те, на которых он с драгоценностями.
— Драгоценные камни! — воскликнула Сэйри. — Вот же глупец!
— Сколько стоили эти камешки? — спросил Тиллер.
— Купил целый мешок за доллар девяносто девять.
Зет бросил в миску немного пекана.
— Мне неудобно из-за того, как мы поступили с мистером Трэпидом, — начала было Сэйри.
— Не жалейте его, — возразила Флорида. — Он бы украл все ваши деньги, будь у него такая возможность.
— Тухлый крохобор, — добавил Тиллер, поливая тесто шоколадным сиропом.
Зет бросил в миску нарезанную вишню.
— А как насчёт ваших путешествий, к Рутабаго и на Кангадун? Вы ведь туда не поедете?
— Мы с Тиллером вам уже говорили об этом, — ответила Сэйри. — Похоже, мы и правда никуда не поедем. Скорее всего, останемся здесь, в лощине. — Она повернулась к Флориде и Далласу. — Надеюсь, вы, дети, не будете слишком расстроены?
Заметив банку с арахисом, Даллас открыл её и бросил в миску пригоршню орехов. Он не знал, что и думать. Одна часть его вздохнула с облегчением, другая — хотела вопить во всё горло.
— Думаю, будет лучше, если я встречу Бадди и Люси в аэропорту, — предложил Зет. — Хорошо, что дети приедут проведать вас, я правильно говорю?