litbaza книги онлайнДетективыВдовы носят траур - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 45
Перейти на страницу:

— Там был деловой разговор.

— С Элси? — саркастически спросилаБерта.

— С человеком по имени Баффин. Он придетк вам через пять минут. Не говорите ему, что я предупредил вас. Он — владелецресторана «Баффинс Грилл». У него водятся денежки. Он влип в историю. Мы емунужны.

— Увяз глубоко? — деловито спросилаона.

— Это по вашей части, Берта! Расколотьего и выпотрошить!

Глава 2

В мой кабинет зашла Элси, остановилась напороге и сказала со значением:

— Берта просит тебя зайти к ней.

Я подмигнул Элси и через все агентствонаправился к двери, на которой висела табличка: «Берта Кул».

У нее в кабинете сидел Баффин. Он выгляделтак, будто его выстирали, но не успели накрахмалить.

— Познакомьтесь, — сказалаБерта. — Это Николас Баффин. Владелец «Баффинс Грилл». Дональд Лэм, мойкомпаньон!

Я поклонился Баффину.

Берта достала из ящика стола десятьполсотенных бумажек и сказала:

— Это гонорар, который мистер Баффинуплатил нашему агентству за работу. Мы должны выполнить эту работу сегоднявечером.

— Какого рода работа? — спросил яБаффина.

— Выплатить деньги шантажисту, —ответил он.

— Сомнительное дело, — сказал я.

— В данном случае оно должновыгореть, — сказала Берта. Она повернулась к Баффину и добавила: — Дональдсделает эту работу. Он башковитый сукин сын!

Идите с Дональдом и разработайте пландействий. Завтра утром Дональд расскажет мне, как прошла операция.

— Если все кончится благополучно, я хотелбы пригласить вас отпраздновать успех завтра вечером в моем ресторане! —воскликнул Баффин. — С шампанским!

Берта стрельнула в меня глазами. Он этого незаметил и продолжал соблазнять ее:

— Я сервирую стол на четыре персоны.

— На четыре персоны? — повторилаБерта.

Баффин любезно объяснил:

— Дональд Лэм может прийти с кем онхочет. И как мне помнится, вы, миссис Кул, примерно полгода назад посетили мойресторан с одним офицером полиции.

Не правда ли?

— С офицером полиции? — насторожиласьБерта.

— Кажется, это был сержант Фрэнк Селлерс?

— А, с Фрэнком! Мы тогда расследовалиодно дело, к которому Селлерс проявлял интерес. Поэтому он пригласил меняпоужинать.

— Теперь вы можете, в свою очередь,пригласить его, — посоветовал ей Баффин.

Судя по всему, идея Берте понравилась.

— Селлерс пару раз сильно помог нам вделах, — объяснила она Баффину. И тут же добавила: — Пожалуй, не стоитговорить ему, что мы работаем на владельца ресторана и он угощает нас этимужином.

— Ну конечно, — уверил ее Баффин. —Я и не собирался объяснять ему это.

Берта посмотрела на меня:

— Дональд, нагони сегодня на шантажистастрах Божий!

— Шантажисты изворотливы, — напомниля ей. — Недаром они шантажисты.

— Но они и трусливы. Они не вступают вдраку. Они действуют исподтишка. Подложат вам клопов в спальню и убегут. Суютнос в чужие дела, но при этом трясутся от страха. Сразу начинают хныкать, есликто-нибудь прижмет их как следует.

Баффин критически оглядел меня.

— Вы не производите впечатлениетяжеловеса, Лэм, — сказал он. — Вряд ли при виде вас шантажистзатрясется от страха.

— Его сила в мозгах, — сказалаБерта, прежде чем я успел открыть рот. — Вы увидите, как затрясется изахнычет ваш шантажист в свое время.

После этой тирады я повел Баффина в свойкабинет.

— Пятьсот монет! — присвистнулБаффин, садясь в кресло. — Скромностью желаний ваша компаньонка неотличается!

— А я этого и не утверждал!

— Как я уже говорил вам, — сказалБаффин, — я делаю все это не для себя. Я хочу защитить доброе имя женщины.

— Какое именно доброе имя вы защищаете?

— Ее фамилию вам знать не обязательно.Зовут ее Конни. Если не возражаете, мы встретимся сегодня в семь часов вечера ис ней.

— А когда мы встречаемся с шантажистом?

— В восемь!

— Зачем нам встречаться с девушкой?

— Она даст вам деньги! Для шантажиста. Уменя сейчас с деньгами туговато. К тому же дело, в конце концов, касаетсяпрежде всего ее.

Глава 3

Баффин подъехал к агентству ровно в семь надорогой спортивной машине. Он остановился у обочины и открыл дверцу. Я прыгнулна сиденье рядом с ним и пристегнул ремень.

— Вы понимаете, что я действую толькоради этой женщины? — спросил в который уже раз Баффин.

— Вы мне это уже говорили.

— Только для нее! — упрямовдалбливал он эту мысль в мою голову.

— Вы женаты? — спросил я.

— Какое это имеет значение?

— При шантаже — огромное.

— Да, — сказал он отрывисто. —Я женат!

Минуты две мы ехали молча.

— Моя жена, — неожиданно сказалБаффин, — превратилась в холодную корыстную хищницу, домашнююзолотоискательницу.

— Вы опасаетесь, что она может пойти наразвод?

— В любую минуту! — воскликнулон. — При первом удобном случае!

— Вы полагаете, что она может ухватитьсяи за данный случай?

Он отрицательно покачал головой.

— Почему вы в этом так уверены?

— У меня есть основания для уверенности.Моя жена уже несколько месяцев меня в чем-то подозревает. Поэтому она покинуланашу спальню и запирается от меня на ночь в комнате, где теперь спит. Мы почтине видимся и днем. Когда же случайно встречаемся, она становится холодной каклед. Мне известно и то, что она наняла частных детективов, чтобы выследитьменя.

— Вы уверены, что она все еще не имеетпротив вас никаких улик?

Баффин осклабился:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 45
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?