Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Парень растерялся. Его безумные глаза затравленно бегали.
Лили поняла, что он лихорадочно решает, как поступить.
«Пожалуйста, брось оружие, — попросила она его мысленно. —Пожалуйста, послушай Дядюшку Боба. Пожалуйста, брось».
Грабитель медленно положил пистолет. Девушка громковыдохнула.
Теперь в глазах парня остался только страх.
Не двигайся! — велел ему Дядюшка Боб. — А ты. Лили, вызывайполицию.
Но на нее напал столбняк. Она дрожала всем телом.
Лили, звони в полицию, — повторил дядя тихо, но властно,продолжая держать парня на мушке. — Сделай глубокий вдох. Возьми трубку.Набирай номер.
Но прежде чем она двинулась с места, налетчик кинулся квыходу.
Он добежал до стеклянной двери в тот момент, когда из-занее появился высокий рыжий парень.
Грабитель оттолкнул его плечом и выскочил на улицу.
Рик! Берегись! — крикнул Дядюшка Боб.
Рыжий парень посмотрел на испуганное лицо Лили и на пистолетв руках у аптекаря. Ни слова не говоря, он выскользнул за дверь и кинулсядогонять налетчика.
Вызывай полицию. Лили! — снова велел дядя. — Быстрее!
Девушка подчинилась и с трудом набрала короткий номер. Онаобъяснила все дежурному, и тот пообещал выслать наряд.
На дрожащих ногах Лили вернулась к дяде и воскликнула:
Не могу поверить! Он направил дуло мне прямо в лицо!
Дядюшка Боб засунул пистолет обратно в кассу и задвинулящик. Затем подошел к Лили и крепко обнял ее. От прикосновения его рук девушкестало спокойнее.
Это я виноват, что втянул тебя, — произнес дядя,направляясь к дверям. — Как я рад, что ты цела! Кстати, ты знакома с РикомКэмпбеллом? Это мой новый помощник. Но зачем он побежал за ним? Надеюсь,грабитель ничего ему не сделает.
Лили посмотрела на улицу через стеклянную витрину.
Я ничего не вижу, — произнесла она, опускаясь на табуреткув ожидании полиции. — Не знала, что у тебя здесь есть пистолет.
Да вот, решил купить его, когда пять лет назад в этой частигорода развелись бандиты, — объяснил Дядюшка Боб. — К счастью, доставать егоиз ящика мне пришлось впервые.
Через секунду Рик вбежал в аптеку, тяжело дыша.
К сожалению, скрылся где-то в аллее, — произнес он. — Вы обацелы?
И прекрасно себя чувствуем, — ответил Дядюшка Боб. — Но тебенужно быть осторожнее, Рик. Не следовало бегать за ним с голыми руками. Онмог тебя убить.
Рик пожал плечами, изображая супергероя.
Тебе стало получше? — повернулся Дядюшка Боб к Лили,
Меня все еще трясет, — ответила она тихо. Так и вижу этотнаставленный пистолет. И все думаю о... о брате Джулии.
Тишину разорвал вой сирены. Лили увидела красные мигалкивъезжающих во двор машин.
Двое полицейских в темной форме быстрым шагом вошли ваптеку.
Я офицер Пейтон, — представился более высокий. — Это высообщали о налете?
Пока дядя рассказывал о происшедшем, Лили разглядывала Рика.Тот смотрел в ее сторону, опершись на стойку с лекарствами. У него были длинныерыжие волосы и пронзительные синие глаза. Девушка дважды встретилась с нимвзглядом, потом отвернулась.
Лили, иди-ка ты домой, — произнес Дядюшка Боб. Твоя работана сегодня закончена.
Да ладно уж, — ответила она с улыбкой, думая о Рике: «Онвыглядел таким знакомым. Кажется, я встречала его прежде».
Итак, за текущую неделю на этой улице произошла уже третьяпопытка ограбления, — сказал офицер Пейтон, заглядывая в свои записи. — Какбудто работает один и тот же налетчик. До тех пор пока мы его не поймаем, выдолжны быть предельно осторожны.
Полицейские вышли, вместо них в дверь протиснулись троепокупателей. Лили направилась к прилавку, чтобы обслужить их.
Дядюшка Боб вернулся к своим рецептам. Девушка стараласьвести себя так, будто ничего не произошло, но все же ее продолжало трясти.
Покупатели наконец-то удалились. Лили обернулась к Рику иувидела, что он по-прежнему не спускает с нее глаз.
Раньше я не бывала в таких переделках, — произнесла она,натянуто улыбаясь. — Это... это был какой-то кошмар.
Он кивнул.
Как жаль, что я упустил грабителя. Полиция никогда его ненайдет.
А я так рада, что никто не пострадал, — ответила Лили тихо.
По-моему, твой дядя взял ситуацию в свои руки, — заметилРик, пожимая плечами.
Дядюшка Боб был великолепен, — согласилась девушка. — Онтак напугал этого парня, что тот, наверное, больше не вернется. — Затемвздохнула, раскрыла тетрадь и постаралась переключиться на что-нибудь нормальное,обыденное.
Через несколько минут Рик зашел за прилавок.
Чем это ты занимаешься? Алгеброй или еще чем-то? — спросилон, перегибаясь через кассу.
Считаю, — ответила Лили, слегка откинувшись назад.
Ты ходишь в Шейдисайдскую школу?
Лили кивнула, поднимая глаза от книги.
Я слышал, что там хорошо, — продолжил Рик. — А я свою школуненавижу.
Да, серьезная проблема. — Лили сочувственно улыбнулась.
Ты свободна после работы? — поинтересовался он. — Хочешь,зайдем куда-нибудь перекусить?
Нет, спасибо, — ответила она. — Мне срочно нужно домой.
А значит, у тебя есть приятель? — догадался Рик.
Если честно, то да, есть, — отозвалась Лили и пожалаплечами. Ему-то какое дело?
Счастливчик, — вздохнул парень и вышел из-за прилавка, —Ладно. Останемся добрыми друзьями.
Девушка почувствовала, как ее злость начинает испаряться.Приглашая ее, Рик капался слегка нахальным. Но у него такая подкупающаяулыбка!
Точно. Друзьями, — согласилась она. — Но если ты настоящийдруг, тогда позволь мне доделать задание.
Хорошо, хорошо, — согласился парень. I Готом подошел квитрине с обезболивающими средствами, взял в руки пузырек с аспирином,подержал его, поставил на место. — Так как же, Лили...
Что? — не поняла она. У нее уже не было сил скрыватьраздражение.
Тебе нравится учиться?
Ну... да, нравится. — Ее слегка ошарашил вопрос. — Иногда.
Здорово, — произнес Рик. — А я никак не мог проникнутьсяучебой. В Мэттеуанской школе.
Ты ее уже окончил?
Нет. Если честно, я ее бросил. Просто на стенку полез отбесконечных занятий. Понимаешь? Хотя, может быть, тебе это чувство не знакомо.