Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мой напарник повел нашу полицейскую машину вслед за ними. Яже сел за руль машины Бэксли, предварительно надев на парня наручники. Мы нехотели дать ему ни малейшего шанса, поэтому до того, как мы зарегистрировалиего в полицейском участке, мы заехали к нему домой. Там, в его квартире, мыобнаружили запертый чемодан. Я вскрыл замок чемодана и, вот те раз, внутричемодана оказались пятьдесят тысяч, кругленькая сумма в пятьдесят тысяч баксов,ровно половина денег, — похищенных из бронированного пикапа. Я переворошил тучертову квартиру буквально до основания, но не смог найти и цента.
В итоге мы забрали и парня и пятьдесят тысяч в управлениеполиции. И как ты думаешь, что заявил этот сукин сын, когда мы прибыли вуправление?
— Что вы умыкнули пятьдесят тысяч, — предположил я.
Селлерс пожевал сигару, затем вытащил ее изо рта, словно емуне понравился ее вкус, и мрачно кивнул.
— Именно это он и сказал. Более того, страховая компания“Колтер-Крэг”, специализирующаяся на возмещении убытков при несчастных случаях,которая занимается страхованием всего, что перевозится в бронированных пикапах,принадлежащих компании “Перевозка наличных денег и ценных бумаг”, на пятьдесятпроцентов поверила этому сукину сыну. Он правильно придумал, что молчал всюдорогу до прибытия в управление. Если бы он раскрыл рот раньше, то не выгляделбы таким умником, как сейчас.
Ладно, ты же знаешь, что все это значит, и я знаю, что этовсе значит. Это значит, что у него был партнер, который проделал с ним всю туштуку с ограблением и с которым они поделили поровну всю добычу. И когда мыобнаружили только одну половину награбленного, то он ловко подставил нас.
О'кей, на это у нас есть собственный ответ. Мы отправилисьискать его партнера. Естественно, первое, с чего мы начали, так это стелефонного номера Колумбайн 6-9403.
Он оказался принадлежащим частному лицу. В квартире 7Амногоквартирного дома “Ларами”. Это высококлассный притон. Владельцем квартиры7А являлась красотка по имени Хейзл Даунер. У этой Хейзл Даунер оказалось многовсякой всячины. К тому времени, когда мы попали к ней, она упаковывала своивещи, готовясь смотать удочки. Мы задержали ее до того, как она смогла куда-тоулизнуть. Она утверждает, что Херберт Бэксли приударивал за ней, но онаоставалась безразличной к его ухаживаниям. Время от времени он звонил ей,каким-то образом узнав ее телефонный номер, но она ему его не давала.
В конце концов, мы получили ордер на обыск ее квартиры и какследует обыскали ее. Я хочу сказать, что мы действительно постарались сделатьэто. Единственное, заслуживающее внимание, что мы нашли, была эта штучка в еесумочке, этот листок бумаги с названием вашей фирмы: “Кул и Лэм”.
Сопоставив все факты, я прикинул, что в той операции сограблением Хейзл Даунер принимала участие наравне с Хербертом Бэксли. Ейудалось заполучить ключи к дверям бронированного пикапа, сделать их дубликаты,а Бэксли уже потом завершил дело.
— Она работала в ресторане “Обед до отвала”? — спросил я.
— Нет, не работала, — ответил сержант Селлерс. — Если бы онатам работала, то сейчас была бы уже за решеткой. Но как-то недолго она в самомделе работала официанткой в придорожных ресторанах, обслуживая водителей взапаркованных у обочины тротуара машинах. Какое-то время работала секретаршей изатем неожиданно она стала довольно богатой. Последние несколько месяцев онажила в этой роскошной квартире, но при этом нигде не работала. Мы не могливыяснить, где тот мужчина, который содержал ее. Все, что мы узнали, так это егоимя: Стэндли Даунер. Она выдавала себя за его жену. Я же просто уверен, что онавсего лишь заурядная проститутка. Каким-то образом ей удалось связаться с этимпарнем, Даунером, или кто-то навел его на нее, а потом он снял эту квартирку.
Мы ничего толком не смогли разузнать об этой Хейзл Даунер,за исключением того, что Бэксли звонил ей из телефона-автомата. Видишь ли,только за это мы не можем задержать ее, но если бы она по-настоящемуразозлилась на нас, то могла бы, возможно, поднять чертов шум по поводу всейэтой затеи с ордером на обыск ее квартиры. Письменное показание для полученияордера подписал я сам. Я был настолько чертовски уверен, что где-то в ееквартире мы найдем вторую половину награбленных денег, что подставил свою шеюпод удар. Или она или Стэндли Даунер — партнер Бэксли, но нам придется ох кактрудно, чтобы доказать это, во всяком случае сейчас.
А теперь послушай, Коротышка. Скажу тебе, что эта девицажарче, чем раскаленная жаровня. Если ты в самом деле проводил с ней время, томы отберем у тебя лицензию частного детектива и… На столе у Берты Кул зазвонилтелефон. Пару звонков Берта просто проигнорировала, но они заставили Селлерсазамолчать, и он бросил взгляд на Берту, ожидая, что она ответит на звонки.Берта, подняв телефонную трубку, сказала: “Алло”. Затем, нахмурившись,продолжала:
— Элси, он сейчас занят. Твое дело может подождать, не такли?
Выслушав Элси, Берта, немного поколебавшись, все жесогласилась:
— Ладно, я передам ему трубку, — и, повернувшись, ко мне,добавила:
— Элси говорит, что это что-то важное.
Я взял трубку и услыхал Элси, которая, понизив голос, чтобы еене смогли подслушать в кабинете Берты, сообщила:
— Дональд, у меня здесь миссис Хейзл Даунер. Она хочетпоговорить с тобой. Сама она выглядит на весь миллион долларов. Настаивает натом, что у нее к тебе очень важное и к тому же весьма конфиденциальное дело.
— Он должен подождать, пока я… — начал я.
— Но это же она, — перебила меня Элси.
— Повторяю, что он должен подождать. У меня важное совещаниев кабинете Берты, — с этими словами я положил на место телефонную трубку.
Маленькие глаза Берты алчно сверкнули.
— Дональд, если это — состоятельный клиент, то не упускайшанса и зааркань его, — посоветовала она. — Сержант Селлерс хотел только знать,действительно ли эта Хейзл Даунер обращалась к тебе. Он рассказал все, что хотелрассказать.
Сержант Селлерс вынул влажную сигару изо рта, оглянулсявокруг и спросил:
— Берта, какого черта ты не держишь в своем заведенииплевательниц?
Он сунул остатки мокрой, изжеванной сигары в пепельницу настоле Берты.
— Мы не держим плевательниц, — недовольным тоном пояснилаБерта, — у нас в высшей степени порядочное заведение. Забери обратно эту своючертову сигару. От нее в офисе только зловоние. Мне не нравится ее запах.Ладно, Дональд, сержант Селлерс рассказал тебе все, что хотел рассказать.Можешь идти и выполни то, чего хочет от тебя тот мужчина.
Я обратился к Селлерсу.
— Он заказал два сандвича, один с луком, другой без него?