Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Двадцать девять.
— Характер?
— Неуравновешенный.
— Эмоциональный?
— Да.
— Вы раньше были замужем? — спросил я.
— Если это имеет значение для вашего бизнеса, то да.
— Сколько раз?
— Дважды.
— Ну вы та еще штучка! — не удержался я, оглядывая ее.
— В самом деле? — притворно удивилась она, быстро проводярукой вдоль своей фигуры сверху вниз. — Спасибо вам, мистер Лэм, за то, что вынадоумили меня, а я-то этого раньше и не замечала.
— У нас нет времени для взаимных подначек или сарказма, —предупредил я ее, — но вы действительно штучка, причем красивая.
— Ладно, пусть я буду в ваших глазах красивой штучкой, ну ичто из этого?
— Ваш муж не стал бы покидать вас, если бы на его горизонтене появилось нечто чрезвычайно привлекательное. Кто она была?
— А разве той суммы денег было недостаточно, чтобы сбежать сними от меня? Я покачал головой.
— Перестаньте увиливать. Кто эта другая женщина?
— Эвелин Эллис.
— А теперь, — убежденно заявил я, — если вы скажете, чтоЭвелин работает в ресторане “Обед до отвала”, то тогда считайте, что я уже всеслышал.
— Но она в самом деле там работает, — подтвердила Хейзл, —именно там ее и встретил мой муж. Я положил пятьсот долларов в карман.
— О'кей, — заявил я, — можно сказать, что с этого момента ядействительно влез в это дело. Элси Брэнд ухватилась за мою руку.
— Дональд, прошу тебя, пожалуйста, не надо.
— Элси, не беспокойся, это всего лишь профессиональный риск.
Хейзл Даунер тут же с подозрением посмотрела на нас.
— О каком риске вы говорите? О чем вы там договариваетесь,втайне от меня?
— Не обращайте внимания на нас. Это сугубо наше личное дело.Лучше опишите мне Эвелин.
— Рыжеволосая, большие с невинным взглядом голубые глаза,двадцать три года, пятьдесят три килограмма; размеры — тридцать шесть, двадцатьчетыре, тридцать шесть.
— Что же у нее есть такое, чего нет у вас?
— Она не просила меня присутствовать, когда мой мужзнакомился с ее достоинствами и недостатками.
— Но вам, кажется, очень хорошо известны размеры ее фигуры.
— А почему бы и нет? О ней все было подробно опубликовано,когда в прошлом году на конвенции всеамериканского объединения торговцевскобяных изделий она была избрана “Мисс Скобяные изделия Америки”.
— А какое отношение она имела к продаже скобяных изделий?
— Непосредственно скобяными изделиями она не занималась. Онаработала бухгалтером в одной компании по импорту товаров.
— А почему она стала работать официанткой в придорожномресторане, обслуживая сидящих в машинах водителей?
— Это случилось уже после работы в компании. Она стремиласьвыйти на солидных мужчин, которые имели или могли иметь большие деньги. Онанашла Стэндли. Сейчас она уже не работает в ресторане.
— Вы догадываетесь, где они могут быть сейчас?
— Если бы догадывалась, не платила бы вам деньги.
— Что мне следует делать, если я обнаружу их?
— Просто сообщите мне об этом. Я повернулся к Элси.
— После того, как я выйду отсюда, оставайтесь здесь минутытри. — распорядился я. — Слегка приоткрой дверь и в щель посмотри, есть ликто-нибудь в коридоре. Если там никого не будет, все будет спокойно, товозвращайся в офис. На расспросы Берты не обращай никакого внимания, будь нема,как рыба.
Отвернувшись от Элси, я вновь обратился к Хейзл Даунер.
— Выходите отсюда вслед за Элси, — заявил я, — на лифтеспускайтесь на первый этаж. На улице идите до большого универсального магазина.Он в одном квартала от нашего здания. В том магазине у женского туалета двавхода. Войдите в одну дверь, а выходите из другой. Удостоверьтесь, что за ваминикто не следит.
Ежедневно в полдень выходите из вашей квартиры. Постарайтесьделать так, чтобы за вами никто не следовал. Заходите в будку платноготелефона-автомата и звоните Элси в мой офис. Постарайтесь сделать ваш голоснастолько резким, насколько это возможно. Скажите, что это Абигейл Смит, но приэтом подскажите Элси, что гласные в ее фамилии “Смит” пишутся, как “уай” и “е”на конце. Спросите Элси, где же находится тот бездельник, ставший вашим мужем,которого я должен разыскать для вас.
Элси объяснит вам, где вы сможете встретиться со мной, еслиу меня будут для вас новости. Когда будете набирать мой телефонный номер,убедитесь, что никто не следит за вами в этот момент. Вам все понятно?
Хейзл согласно кивнула. Я открыл дверь и вышел в коридор.Навстречу мне шел сержант Селлерс, уже одолевший половину коридора.
— Что-то ты слишком долго задержался в туалете, — с ноткойподозрения в голосе заявил Селлерс.
— Но это же за счет рабочего времени фирмы Берты, — уточниля, — только таким образом я могу расквитаться с ней. Очень тронут вашейзаинтересованностью в том, чем я занимаюсь. Спасибо.
— Куда ты теперь направляешься?
— На улицу.
— Я пойду с тобой.
— Какие могут быть разговоры, конечно, пойдемте.
Он спустился вниз на лифте вместе со мной.
— Я не позволю тебе пускаться на хитрости, — заявил Селлерс.— Запомни, умник, я намерен разобраться с этим делом без чьей-то помощи. Тыменя понял? Я намерен расколоть это дело без чьей-то помощи.
— Вот и прекрасно, — отметил я.
— Я не нуждаюсь в том, чтобы кто-то помогал мне.
— Не сомневаюсь в этом, — заверил я Селлерса. — В яркомлексиконе юности слово “неудача” отсутствует.
— Что это такое, черт побери, лексикон? — удивился Селлерс.
— Это — из греческого словарного запаса, — пояснил я.
— В один прекрасный день, — пообещал сержант Селлерс, — тебене избежать хорошей взбучки.
— Мне уже доставалось, как следует.
— На этот раз тебе будет намного хуже. Я заметил, какСеллерс бросил взгляд на табачный киоск.
— Пойдемте со мной немного дальше, — предложил я. — В этомже квартале в другом табачном киоске сигары продает весьма симпатичнаяблондинка. Хочу купить у нее коробку сигар. Парочку подарю вам.