Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, не можете, – ответил Мейсон.
– Что не могу?
– Задать мне такой вопрос.
Редактор рассмеялся:
– Ну ладно! Вы, конечно, заинтриговали меня и внесли в этуисторию элемент таинственности. Но мы, знаете ли, уже понесли кое-какиерасходы. Например, мы узнали, что мать Эллен Калверт вышла замуж за ГенриЛеланда Берри, и по брачной лицензии мы могли бы…
– В первую очередь вы могли бы повесить себе на шею оченьнеприятный судебный процесс. Я не собираюсь ни пугать вас, ни пререкаться свами…
– Меня нелегко запугать.
– Вот и чудесно! – сказал Мейсон. – Пусть ваш адвокатсвяжется со мной по телефону. Меня зовут Перри Мейсон, и я…
– Вы можете не давать мне вашего номера, – сказал редактор.– Вы человек довольно известный. Целый ряд ваших речей был даже опубликован вгазетах. Да и мы тоже печатали ваши великолепные выступления в суде.
– Чудесно! – сказал Мейсон. – Попросите вашего адвокатапобеседовать со мной.
– Забудьте об этом. Мы больше не будем заниматься этойисторией… И благодарю вас за телефонный звонок, мистер Мейсон.
– Прекрасно! Всего хорошего.
Мейсон повесил трубку и повернулся к Эллен Эйдер.
– История закрыта, мисс Эйдер.
Та открыла сумочку и протянула адвокату пятидесятидолларовуюбумажку.
Адвокат сказал Делле Стрит:
– Запиши адрес мисс Эйдер, Делла, дай ей сдачи тридцатьдолларов и расписку в получении двадцати долларов в качестве оплаты за услуги…Думаю, у вас больше не будет неприятностей, мисс Эйдер. Но если все-таки будут,немедленно свяжитесь со мной.
– Большое вам спасибо, – ответила женщина. – К сожалению, немогу оставить вам своего адреса. – Она величаво поднялась и протянула ему руку.
– Но мы ведь должны будем связаться с вами, если возникнуткакие-то осложнения, – пояснил Мейсон.
Женщина спокойно, но решительно покачала головой.
– Тем не менее я осмеливаюсь настаивать на этом, – сказалМейсон. – Со своей стороны, уверяю вас, что не нарушу ваш покой, если того непотребуют ваши же интересы. Мне нужен хотя бы номер вашего телефона.
Какое-то мгновение Эллен Эйдер колебалась, а потом написалана листке номер телефона и вручила его Делле Стрит.
– Никому не давайте этот номер, – попросила она. – И звонитемне только в случае крайней необходимости.
– Можете не беспокоиться, мы умеем хранить тайны, – пообещалМейсон.
Эллен Эйдер взяла расписку и сдачу, которую дала ей ДеллаСтрит, мило улыбнулась обоим и направилась к двери в приемную.
– Вы можете выйти другим путем. – И Мейсон показал на дверь,ведущую в коридор.
Делла Стрит распахнула дверь.
– Благодарю вас, – сказала Эллен Эйдер и величественновыплыла из кабинета.
Когда дверь за ней закрылась, Мейсон многозначительнопосмотрел на девушку и произнес:
– Вот и новое дело, Делла.
– Вы так думаете? И в чем же оно заключается?
– А вот это пока и неизвестно. Знаешь, это как у айсберга:над водой видна лишь небольшая часть, а сколько скрыто под водой – не видно.Известно только, что жила на свете девушка, которая получила первый приз наконкурсе красоты и возомнила после этого, что весь мир теперь будет у ее ног. Апотом, заметив, что забеременела, внезапно исчезла. То было двадцать лет назад,когда не так-то просто смотрели на подобные вещи и многие девушки предпочиталисмерть публичному позору. Но в этом случае мы сталкиваемся с персонажем,которого подобными трудностями не испугаешь. Она не склонила головы, решительнопорвала со всем своим окружением, твердо встала на ноги и стала независимой,как королева.
– Но, с другой стороны, она так и осталась незамужней, –заметила Делла Стрит. – Видимо, чувствовала, что не имеет права выйти замуж, нерассказав всего своему будущему супругу… Впрочем, сейчас и в этом вопросевзгляды изменились.
Мейсон задумчиво кивнул:
– Хотелось бы знать, что сталось с ребенком.
– Сейчас ему уже, должно быть, девятнадцать, – заметилаДелла. – И этот ребенок… Скажите, шеф, у вас есть какие-нибудь предположенияотносительно судьбы ребенка?
– Нет… И я не отважился задать ей этот вопрос. Иначеобязательно бы спросил. Она хотела, чтобы на этой истории был поставлен крест,и я поставил на ней крест.
Мейсон посмотрел на часы и сказал:
– Зови следующего клиента. Жизнь адвоката – сплошная цепьчертовски запутанных дел.
На следующий день, около двух часов, зазвонил телефон.
Делла Стрит сняла трубку и обратилась к Мейсону:
– Внизу ждет человек. Он говорит, что пришел повидаться свами по крайне важному делу. Его зовут Джармен Дейтон. Утверждает, что это делочрезвычайно важно… для вас. А когда Герти захотела узнать какие-либо подробности,заявил, что он из «Кловервилльской газеты».
– Адвокат? – спросил Мейсон.
– Видимо, нет, – ответила девушка. – Назвал Герти толькосвое имя – Джармен Дейтон.
Адвокат нахмурился.
– Это связано со вчерашним делом, Делла, – наконец сказалон. – Проводи его в мой кабинет. Посмотрим, чего он хочет.
Делла кивнула, вышла из конторы и вскоре вернулась счеловеком лет пятидесяти.
– Мистер Мейсон! – воскликнул тот, проходя по кабинету кстолу адвоката и протягивая руку с короткими мясистыми пальцами. – Для менябольшая честь видеть вас. И я очень рад, что вы меня приняли.
Адвокат пожал ему руку.
– Мне пришлось приехать издалека, чтобы повидаться с вами. Язнал, что мне будет трудно попасть к вам, поскольку у нас не былопредварительной договоренности…
– Вы могли позвонить по телефону, – произнес Мейсон.
– Хотите верьте – хотите нет, мистер Мейсон, но у меня небыло свободной минутки, чтобы связаться с вами. Едва успел на самолет… Еще быминута и… Правда, спешить вредно. Даже доктора говорят об этом. Но когдаделаешь дело, забываешь обо всем. Вы не возражаете, если я присяду?
– Отнюдь… Прошу садиться, – ответил Мейсон. – Вы из«Кловервилльской газеты»?
– Совершенно верно. Я подумал, что будет лучше, если яприеду сюда и поговорю с вами.
– Вы – адвокат?