Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорошо, госпожа, – выдавил из себя Папье Маше.
Когда спутницы оказались на улице, Серпантина шепнула Мелиссе:
– Папье Маше такой зануда. Вечно он чем-то недоволен.
Затем все трое сели в ожидавшую их карету, запряжённую белыми великолепными лошадьми. Кучер дёрнул за поводья, карета тронулась.
– Бумажное королевство устроено особым образом, – произнесла Серпантина. – В его центре находится дворец с прилегающим к нему парком. По одну сторону дворцовой территории располагается Туманное озеро, а по другую – несколько улиц-полуколец, упирающихся своими концами в окрестности Туманного озера. Первая и самая короткая улица – Глянцевая, за ней идёт – Газетная, за Газетной – Картонная, за Картонной – Неоновая, за Неоновой – Промокательная, за Промокательной – Офсетная, а за Офсетной – самая длинная улица королевства – Матовая. С одной улицы на другую можно пройти или проехать по узким поперечным улочкам.
Миновав парк, карета выехала на Глянцевую улицу. Проезжая по ней, Мелисса не уставала восхищаться красотой бумажных скверов и домов, сотворённых из глянцевой бумаги, а её спутница объясняла:
– Всё на Глянцевой улице предназначено для отдыха и развлечений жителей королевства. Здесь есть великолепные магазины, театр, парк развлечений, зоопарк с множеством диковинных животных и даже оранжерея.
Немного погодя карета остановилась перед воротами парка развлечений. Мелисса никогда не была в парке, поэтому пришла в неописуемый восторг, испробовав первый же аттракцион. Это был аттракцион качели-лодочки. Подруги качались на них до тех пор, пока у них не закружилась голова. Отдохнув немного, они перешли к цепочной карусели и покрутились на ней, затем покатались на карусели с лошадками, а после подошли к огромному колесу, которое медленно вращалось. К ободу колеса были прикреплены кабинки для пассажиров. При взгляде на эту громадину у Мелиссы захватило дух.
– Что же это такое?! – изумлённо воскликнула она.
– Это Бумажный Глаз. Так мой народ назвал это гигантское колесо. Чтобы полюбоваться королевством, достаточно сесть в кабинку и подняться на высоту птичьего полёта. Кстати, я обожаю прыгать с этой махины. Хочешь прыгнуть вместе со мной?
– Хочу! – отозвалась Мелисса.
Роза, узнав о планах своей повелительницы, пришла в ужас.
– Ну уж нет! – возмутилась она. – Я не позволю своей королеве рисковать жизнью ради баловства!
– Не волнуйся, Роза! – сказала на это Серпантина. – Здесь нет никакого риска! Признайся, сколько раз я уже прыгала и ничего страшного не случилось!
– Поступайте, как хотите! – расстроенно заметила придворная дама.
В это время возле подруг остановилась подошедшая кабинка, и тогда Серпантина сказала:
– Садись, Мел.
Мелисса поторопилась занять свободное место, а Серпантина последовала за ней. Как только подруги уселись, кабинка начала подниматься. Мелисса заметила, как Роза сокрушённо покачала головой, глядя им вслед.
По мере подъёма кабины перед спутницами открывался великолепный вид на Бумажную страну с её полукруглыми чистыми улочками, утопающими в пышной зелени, живописными скверами, детскими площадками, цветниками. Мелиссе интересно было смотреть на неспешно прогуливающихся по улицам пешеходов, которые с такой высоты выглядели всего лишь крошечными точками.
– Смотри, Мелисса! – воскликнула Серпантина, указывая рукой на большое картонное розовое здание на западе. – Вон там, на последней улице, находится бумажная фабрика. На ней изготавливают самые разнообразные предметы для нужд королевства: беседки, скамейки, одежду, строительные блоки и многое другое.
– А вон там – Туманное озеро! – указывая на восток, вскричала Мелисса. – Оно похоже на голубую тарелку!
– Посмотри туда! – Серпантина кивнула в сторону красивого здания с прозрачным куполом.
– Что это?
– Это оранжерея. Мы должны сегодня в ней побывать.
Незаметно кабинка оказалась в самой верхней точке. Серпантина сделала знак Мелиссе. Куклы поднялись и взобрались на ограждение кабинки. Стоя на самом краю, Мелисса вспомнила о том, что однажды ей уже доводилось прыгать, правда, не с такой огромной высоты. Теперь ей казалось, что это было очень и очень давно, в какой-то другой жизни…
– Прыгаем! – скомандовала Серпантина, и куклы прыгнули вниз. Падение нисколько не испугало Мелиссу, наоборот, она испытывала какое-то необыкновенное чувство радости, свободы и лёгкости.
Где-то внизу раздались бурные аплодисменты. Так посетители парка выразили восторг своей королеве.
Перед прыжком подруги договорились приземлиться на газон, расположенный поблизости от колеса обозрения, и Серпантина сейчас падала именно туда, а вот Мелиссу потоком воздуха понесло в сторону оранжереи. Она беспомощно барахталась, стараясь изменить свой маршрут, но все её старания были тщетны. Пролетев над куполом оранжереи, куколка стала стремительно опускаться.
Тем временем по дорожке, ведущей к зданию, неторопливой походкой шёл молодой человек. Он совсем не ожидал того, что произошло в следующую секунду. Прямо на него с неба свалилась незнакомка. Юноша не удержал равновесие и упал. Поднявшись первым, он помог подняться и Мелиссе. Она отряхнулась и взглянула на молодого человека. Он был высокий, светловолосый, с необыкновенно яркими зелёными глазами.
– С удачным приземлением! – смеясь, произнёс незнакомец.
Мелисса покраснела.
– Извините меня. Я этого не хотела… Я прыгнула с Бумажного Глаза и нечаянно упала на вас.
– Всё, что не делается – к лучшему, – заметил её собеседник и поинтересовался:
– Если не секрет, как вас зовут?
– Мелисса.
– Какое необычное имя. Я вас раньше не видел. Кто вы?
– Я гостья вашего королевства.
– Вот это да! А меня зовут Артур. Я работаю в оранжерее. Могу заверить вас, что это самое прекрасное место в королевстве. Хотите взглянуть на чудесные растения?
– С удовольствием! – ответила Мелисса.
Вскоре молодые люди оказались в главном зале здания. Повсюду их окружали чудесные растения: пальмы, акации, липы, клёны, вязы, вьющийся виноград и самые разнообразные цветы. К удобству посетителей среди растений находились плетёные кресла. В одном из них Мелисса увидела маленького спящего стального человечка, похожего на обыкновенное яйцо. Артур подошёл к человечку и негромко произнёс:
– Бумагогрыз, просыпайся. У нас гостья.
Человечек сонно улыбнулся, показав мелкие стальные зубки.
– Бумагогрыз мой неизменный помощник, – пояснил Артур. – Я слежу за тем, чтобы растения выглядели идеально. Для этого мне частенько приходится изготавливать из бумаги разнообразные листья и цветы взамен тех листьев и цветов, которые по разным причинам пришли в негодность. Моему же другу требуется сгрызать оставшиеся после работы обрезки бумаги. Надо заметить, что малыш это делает с удовольствием, ведь он единственное существо в королевстве, которое нуждается в пище, и благодаря его стараниям в оранжерее всегда царит чистота.
Проснувшись, человечек взглянул на Артура и Мелиссу. Спрыгнув с кресла и подойдя к куколке, он потянул её за подол платья, точно несмышлёный ребёнок, и проговорил:
– Хотите, я покажу вам свою игрушку!
– У тебя есть игрушка,