Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В ее мозгу теснилось множество запутанных и противоречивыхмыслей, и это ей очень не нравилось. Сначала это дело казалось совершенноясным. Майор Пэлгрейв с его прискорбным пристрастием к рассказам, история обубийстве, по неосторожности майора кем-то подслушанная, и в результате – смертьПэлгрейва через двадцать четыре часа. В этом как будто не было ничего особенносложного.
Но впоследствии, к сожалению, возникла масса трудностей. Все«ключи» уводили в совершенно противоположные направления. Даже если не веритьни одному слову, учитывая, что большинство находящихся на этом острове имеютпечальное сходство с некоторыми обитателями Сент-Мэри-Мид, то все равно в итогеоказываешься в тупике.
Мисс Марпл сосредоточила весь свой ум на потенциальнойжертве. Кого-то собираются убить, и она все сильнее чувствовала, что должназнать, кого именно. Что-то здесь было… Что-то, что она видела? Слышала?Отметила про себя?
Кто-то сказал ей какую-то вещь, имеющую отношение к даннойпроблеме. Джоан Прескотт? Джоан Прескотт говорила много и о многих. Может быть,речь шла о каком-то скандале или сплетне?
Грегори Дайсон, Лаки… Мысли мисс Марпл вернулись к Лаки. Онабыла убеждена с присущей ей подозрительностью, что Лаки активно способствоваласмерти первой жены Грегори Дайсона. Все указывало на это. Может быть, будущаяжертва, о которой она теперь беспокоится, – Грегори Дайсон? Возможно, Лакихотела снова выйти замуж и получить для этого не только свободу, но и солидноесостояние, оставшись вдовой Грегори?
– И все же, – вслух произнесла мисс Марпл, –это всего лишь предположения. Боже, как я глупа! Ведь если отбросить вселишнее, то разгадка наверняка окажется предельно простой. Вся беда в том, чтоздесь слишком много лишнего.
– Беседуете сами с собой? – осведомился мистерРэфьел.
Мисс Марпл вздрогнула – она не заметила, как он подошел.Поддерживаемый Эстер Уолтерс, мистер Рэфьел медленно приближался к террасе.
– Я не заметила вас, мистер Рэфьел.
– А я увидел, как шевелятся ваши губы. Ну как, вы ещенастаиваете на своем?
– Да, настаиваю, – ответила мисс Марпл, –только я никак не могу разглядеть того, что, безусловно, должно быть совершенноясным.
– Хорошо, если это и в самом деле так просто. Ну, есливам понадобится помощь, рассчитывайте на меня.
Он повернулся к Джексону, который приближался к ним подорожке.
– Вот и вы, Джексон. Где вас дьявол носил? Когда вы мненужны, так вас никогда нет.
– Простите, мистер Рэфьел. – Он ловко подставилстарику плечо. – На террасу, сэр?
– Отведите меня в бар, – распорядился мистерРэфьел. – Эстер, вы можете идти и переодеться в вечернее платье. Встретитеменя на террасе через полчаса.
Мистер Рэфьел и Джексон удалились. Миссис Уолтерс упала вкресло рядом с мисс Марпл, растирая руку.
– Как будто он почти ничего не весит, – заметилаона, – но иногда у меня руки просто немеют. Я сегодня совсем не виделавас, мисс Марпл.
– Я сидела с Молли Кендал, – объяснила миссМарпл. – Ей стало гораздо лучше.
– По-моему, у нее вообще ничего не было, –промолвила Эстер Уолтерс.
Мисс Марпл подняла брови, удивленная сухостью ее тона.
– Вы считаете, что попытка самоубийства…
– Я не думаю, что это была попытка самоубийства, –сказала Эстер. – Я ни на секунду не поверила в то, что она приняла опаснуюдозу, и, по-моему, доктор Грейем это отлично знает.
– Вы очень заинтересовали меня. Почему вы так считаете?
– Потому что я в этом уверена. О, такое случается оченьчасто. Это один из способов привлечь к себе внимание.
– «Тебе будет жаль, когда я умру», – процитироваламисс Марпл.
– Вот именно, – подтвердила Эстер Уолтерс, –но мне кажется, что в данном случае была другая причина. Ваша цитата подходит ктем ситуациям, когда жена безумно любит мужа, но ей кажется, что он охладел кней.
– А вы думаете, что Молли Кендал не любит своего мужа?
– А вы? – ответила Эстер вопросом на вопрос.
Мисс Марпл задумалась.
– Я была уверена, что любит, – заговорилаона, – хотя, возможно, ошибалась.
Эстер криво улыбнулась:
– Я ведь кое-что о ней слышала.
– От мисс Прескотт?
– От одного-двух человек. Она была сильно увлеченаодним мужчиной, но ее семья этому воспротивилась.
– Да, – сказала мисс Марпл, – я тоже об этомслышала.
– И тогда она вышла замуж за Тима. Возможно, он ейнравился. Но тот, другой, не сдавался. Я даже думала, не последовал ли он заней сюда.
– Но кто бы это мог быть?
– Не знаю, – ответила Эстер. – Думаю, что имприходится соблюдать большую осторожность.
– Вы считаете, что она любит этого другого мужчину?
Эстер пожала плечами.
– По-моему, этот человек – порядочный негодяй, –сказала она, – но из тех, которые умеют внушить женщине любовь.
– А вы не слышали, что это за человек, что он собойпредставляет?
Эстер покачала головой:
– Нет, не слышала, а догадки тут бесполезны. Можетбыть, ее семья не любила его, потому что он уже был женат или отличалсяскверными наклонностями – пил или же был не в ладах с законом. Но я твердознаю, что она все еще любит его.
– Вы что-нибудь видели или слышали? – отважиласьспросить мисс Марпл.
– Я знаю, что говорю, – ответила Эстер. Ее голосстал резким и неприятным.
– Эти убийства… – начала мисс Марпл.
– Неужели вы не можете забыть об убийствах? –воскликнула Эстер. – Вы уже и мистера Рэфьела втянули в эту историю. Пустьвсе остается как есть. Вы все равно никогда ничего не узнаете.
Мисс Марпл поглядела на нее.
– А вам кажется, что вы все знаете? – спросилаона.
– Думаю, что да. Я почти уверена в этом.
– Тогда не должны ли вы рассказать… предпринятьчто-нибудь?
– Зачем? Что хорошего из этого выйдет? Я ведь не могуничего доказать. В наши дни многим удается выходить сухими из воды. Этоназывается «неполнота ответственности». Несколько лет тюрьмы – и вы снова насвободе.