Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистер Рэфьел свистнул.
– Ну и кобель же, оказывается, мой Джексон! Я и неподозревал в нем таких способностей. Должно быть, Тим испытал немалоепотрясение, когда узнал, что убил не ту женщину.
– Еще бы. Очевидно, он был близок к отчаянию, узнав,что Молли цела и невредима. Ведь попади она в руки опытного психиатра, всяистория с ее умственным расстройством рассеялась бы как дым. К тому же онамогла рассказать о том, что Тим просил ее прийти ночью к ручью. У негооставалась единственная надежда – разделаться с Молли как можно скорее. Тогдаможно было бы создать версию, что Молли в приступе умопомрачения утопила Лаки,а потом, ужаснувшись содеянному, покончила с собой.
– И тогда, – вставил мистер Рэфьел, – вырешили выступить в роли Немезиды, а?
Внезапно он откинулся назад и расхохотался.
– Если бы вы только знали, какое это было зрелище,когда вы заявились ко мне ночью с розовым шарфом на шее и сообщили, что выНемезида! Я этого никогда не забуду!
Пришло время уезжать. Мисс Марпл ожидала на аэродроме свойсамолет. Провожать ее пришло много людей. Правда, Хиллингдоны уже уехали,Грегори Дайсон улетел на другой остров и, по слухам, увлекся одной аргентинскойвдовой, а сеньора де Каспеаро вернулась в Южную Америку.
Молли поехала проводить мисс Марпл. Она была худой ибледной, но стойко перенесла страшный удар и с помощью одного из поверенныхмистера Рэфьела, которому он телеграфировал в Англию, продолжала содержатьотель.
– Вы должны быть заняты, чтобы ни о чем невспоминать, – посоветовал ей мистер Рэфьел. – Продолжайте ваше дело,девочка, и держитесь бодрей – пусть здесь все останется на том же уровне.
– А вам не кажется, что убийства…
– Людям только нравятся убийства, когда они ужераскрыты, – заверил ее мистер Рэфьел. – Поэтому продолжайте работатьи, ради бога, не разочаровывайтесь во всех мужчинах из-за того, что вы один развстретили на своем пути негодяя.
– Вы совсем как мисс Марпл, – слабо улыбнуласьМолли. – Она все время утверждает, что в один прекрасный день я встречуименно того мужчину, который мне нужен.
На аэродроме, кроме Молли, присутствовали каноник и миссПрескотт, мистер Рэфьел и Эстер Уолтерс, которая выглядела печальной ипостаревшей и с которой теперь мистер Рэфьел часто бывал неожиданно ласков.Джексон тоже вертелся поблизости, делая вид, что следит за багажом мисс Марпл.Все эти дни с его лица не сходила улыбка, позволявшая предполагать, что онполучил некоторую сумму денег.
В небе послышалось гудение – самолет прибыл. Но обычныхформальностей здесь не было – пассажиры просто выходили из маленького,утопающего в цветах павильона на гудронированную площадку.
– До свидания, дорогая мисс Марпл. – Моллипоцеловала ее.
– До свидания. Постарайтесь навестить нас, – теплопожала ей руку мисс Прескотт.
– Познакомиться с вами было огромным удовольствием, –сказал каноник. – Я присоединяюсь к приглашению моей сестры.
– Всего наилучшего, мадам, – попрощалсяДжексон, – и запомните: в любое время, когда вам понадобится массаж,пошлите мне телеграмму, и мы обо всем договоримся.
Только Эстер Уолтерс отошла в сторону, когда пришло времяпрощаться, но мисс Марпл не стала навязываться.
Последним к ней подошел мистер Рэфьел.
– Ave Caesar, nos morituri te salutamus[10],– сказал он, взяв ее за руку.
– Боюсь, что я не сильна в латыни, – вздохнуламисс Марпл.
– Но это вы поняли?
– Да. – Больше она ничего не добавила, так какхорошо знала, что сказал ей мистер Рэфьел. – Очень рада была с вамипознакомиться, – промолвила мисс Марпл и зашагала по площадке к самолету.