Шрифт:
Интервал:
Закладка:
⁃ Я хочу знать, почему Вы лгали ему, мистер Биссел.
⁃ О какой лжи Вы говорите?
⁃ Вы построили империю общепита на благих намерениях. Но здесь, во сне, Ваши заведения — это источник ужаса.
⁃ Я не знал этого. Иронично выходит. Большие деньги не бывают следствием благих намерений. Добром их не сделать. А вот большими деньгами добро сделать можно. Получается, что я обратил зло в добро.
⁃ Что это значит?
⁃ Это значит, что мои методы увеличения состояния не были гуманными и порядочными. Они несли зло. Но существенную часть состояния я передал сыну — для того, чтобы он боролся с эпидемией и тем самым творил добро. Я не мог сказать своему ребёнку, что мир — это поганое место. Поэтому и лгал. Я не имел права сказать ему, что честность, совесть, отзывчивость и щедрость — это уязвимость и поводы для чёрной зависти и презрения со стороны. Я скрывал правду от сына, потому что мало кто способен выдержать и принять ее. Я оберегал его и поэтому лгал. А теперь он помогает миру быть не таким поганым местом.
Мортимер убедил меня. Не в том, что ложь во благо — это благо, но в том, что мстить Шеффилду через отца было дурной затеей. Старший мистер Биссел оказался мудр и честен ровно настолько, сколько этого требовали мои критерии уважения. Даже если старик лгал мне для того, чтобы обвести вокруг пальца и спасти свою шкуру, он делал это не нагло, глупо и неуклюже, но элегантно, грамотно и со вкусом. Я отвернулся и пошёл в сторону выхода с балкона — в белый зал со стеклянным потолком и зеркальным полом.
⁃ Мистер Пресли! Или кто ты там такой, — окликнул меня Мортимер вдогонку, — что там внизу?
⁃ Под облаками?
⁃ Да.
⁃ Там живой прекрасный мир, — сказал я.
Элис шла за мной. Мы немного посмотрели на фонтан, разбрасывающий тёплые вязкие брызги, и она взяла меня за руку. «Чтобы наверняка вместе выйти». — Сказала Элис тихо, почти шепотом. Она могла бы взять меня за запястье, предплечье или, в конце-концов просто положить мне руку на плечо. Она вообще могла бы не думать о том, чтобы покинуть Джуджион вместе. Ей могло быть все равно. Но ей так не было.
Глава 9. Ризориус
Возможно, я был несчастен, потому что хотел этого. Люди стремятся к счастью из-за слабости. Из-за неспособности выдерживать горе, одиночество, пустоту, тоску и ночные кошмары. А я проверял себя. Готовился к худшему, потому что знал, что оно ещё впереди, как бы худо ни было сейчас. Когда мы — я и Элис, та самая Элис — вышли из комнат, ее квартира не была затопленной, но под одним из листов обоев вздулся пузырь. Он был чужеродным, неуместным, издевательски-заметным. Возможно, я был несчастен, потому что проспал Новый Год. Если опустить все подробности, так и получилось. Элис сходила на кухню и дала мне стакан воды. Она молчала и пила из своего. Когда с ее нижней губы сорвалась капля и побежала по внешней стенке стакана, Элис слизнула ее. Так, как будто меня здесь не было. Как будто она вожделела этот стакан или хотела соблазнить кого-то. Но она не хотела никогда соблазнять. Элис думала о своём и не контролировала поведения, движений, действий, но само ее естество
дышало дикой женственной сексапильностью. Возможно, я был несчастен, потому что знал, что если я добьюсь Элис, ее шарм растворится.
⁃ Вы правда были в реальности? — Спросила она.
⁃ Думаю, да. Обычно, когда находишься в неконтролируемом сне, все вокруг неестественно, с налётом прозрачности, как будто невесомо. А там, тогда все было наоборот. Окружение было настоящим, ощутимым, материальным, а я — нет.
⁃ Значит, твоё сознание было в реальном мире, в дали от тела. Что-то похожее делала Ронда.
⁃ Думаешь, это из-за неё? Из-за её вмешательств в моё сознание?
⁃ Я не знаю. Об этом надо говорить с Луи.
— Может быть, с Шеффилдом?
— Лучше не надо. Лучше с Луи.
⁃ Я уже попросил у него помощи. Он исследует ее феномен.
Элис походила по комнате, размышляя. Она пыталась понять меня — чего я хочу, зачем я искал Мортимера Биссела, насколько широки возможности Проекционной Метаморфозы. Она привыкла контролировать ситуацию, — ей было положено быть привычной к этому — но я нарушал ее привычку. Элис хотела систематизировать происходящее хотя бы для себя самой.
⁃ С Новым Годом, Элис, — сказал я.
⁃ С Новым Годом, Рэй.
Я наполнялся изнутри ее растерянностью, ее страхом и слабостью. Они питали меня и развивали уверенность. Ее растерянность становилась моей собранностью. Страх — безрассудной храбростью. Слабость Элис преобразовывалась в мою силу. Если я смог превратить волшебного светлого ангела, величественную царицу, за которую я ходил проливать кровь, пусть и чужую, в трепещущего беззащитного оленёнка, я мог сделать что угодно. Я чувствовал, что мы с Элис стоим на близких друг от друга ступенях. Мы условились на том, что нам обоим нужен отдых и договорились встретиться в бюро утром. По дороге домой я видел чудовищные праздничные бесчинства — экссудат колоссального социального напряжения. Улицы топли в воплях и перебегающих бликах синих мигалок. Медицинские работники и хранители правопорядка были готовы к тому, что не смогут встретить Новый Год в спокойной обстановке, поэтому действовали радикально и оперативно. Дебоширов скручивали и увозили, пострадавших не скручивали, но тоже увозили.
Таксист был молчалив, напряжен и угрюм. Я — тоже.
Кругом творились драки, гремел салют, бились стёкла, играла музыка, переворачивались машины и шумел разгульный гвалт. Пир во время чумы. На одном из светофоров на машину обрушилась группа удолбанной молодёжи. Они орали с истерической слёзной радостью о том, что «Антифиар» спасёт нас всех. Молчаливый, напряженный и угрюмый таксист давил на кнопку сигнала монотонно и равнодушно, как будто просто для порядка и безвыходно понимая, что его действия ни к чему не