Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Майор усмехнулся, а затем вздрогнул и резко напрягся всем телом.
– Вертолет, – подтвердил Роман, снимая оружие с предохранителя.
– Быстро! – Посевной махнул рукой, и сталкеры, перебежав дорогу, укрылись под кривым козырьком одного из подъездов.
Мгновение спустя из-за крыши соседнего дома выскользнули три Ми-24 и, ревя турбинами, промчались над улицей. Под днищем одного из них на толстых тросах покачивался тяжелый контейнер. В двух других в раскрытых бортовых люках сидели, свесив ноги, стрелки в угольно-черной униформе с F2000 в руках.
Нестеров выдохнул, различив под кабинами эмблемы в виде обсидианового прямоугольника на фоне земного шара.
– К энергоблоку полетели, – отметил Свистунов.
– Угу, – подтвердил Шекспир, глядя на свои тяжелые механические часы. – И значительно раньше ожидаемого срока. Проклятье! Похоже, кто-то в аналитическом отделе опять облажался… Каждый раз вот так… Когда же они наконец уже…
– Давайте-ка притопим, – негромко прервал его Роман и первым направился к проходу в заросший бурьяном двор.
Владимир и Олег переглянулись, Свистунов пожал плечами, и они поспешили следом за сталкером.
* * *
Солнце нещадно припекало с безоблачного голубого неба, смыкающегося вдалеке с горизонтом. Вокруг, на сколько хватало глаз, простиралась бескрайняя Аризонская пустыня. Лишь в нескольких километрах по левую руку от растрескавшегося на жаре асфальта поблескивала раскаленная сталь высокого забора с колючей проволокой и виднелись серые точки бетонных дотов. По другую сторону от тщательно охраняемого Периметра начиналась совсем другая земля.
Там раскинулась одна из наиболее опасных Аномальных Зон в Америке, получившая официальный код «Дельта-6» и вобравшая в себя треть Аризонской пустыни вместе с сотней небольших городков и добрую половину Лос-Анджелеса. Теперь Город Ангелов переименовали в Город Смерти, а сталкеры и военные заходили лишь в пригороды и ни под каким предлогом не соглашались пробираться в глубь бывшей столицы штата или тем более подходить к огромным забитым трупами стеклянным башням Делового центра.
* * *
Хирам вывернул руль и, поправив зеркало заднего вида, надавил на педаль газа. Тяжелый полноприводный джип с открытым верхом мчался по пустой дороге, заставляя гревшихся на солнце ящериц бросаться врассыпную. Взревев мотором, автомобиль увеличил скорость, и на обшарпанном, покрытом красной краской капоте запрыгали солнечные зайчики.
Хирам поморщился и поправил солнцезащитные очки. В миру его звали Тревис Донован, или просто Трев. Высокий, крепкого телосложения, с выправкой и повадками бывшего военного.
Хирам, хмыкнув, подкрутил рукоятку магнитолы и проводил взглядом очередной пронесшийся мимо телеграфный столб с оборванными проводами. Совсем недалеко, буквально в паре сотен метров слева, виднелись почерневшие остовы легкой бронетехники, на четверть уже ушедшей в песок. Три «Хаммера» и один «Страйкер» около полугода назад попали под выброс – выплеск Зоны, распространяющийся за пределы Периметра наподобие протуберанца и буквально через несколько часов втягивающийся обратно. «Щупальца свои тянет… Проклятая…» – в таких случаях бормотал Старый Пит, шипя беззубым ртом и глядя со своего кресла-качалки, стоящего на крыльце дома, в сторону защитной стены. Обычно после очередного «выплеска» он снимал с креплений над камином ружье и всю ночь не спал, всматриваясь в даль.
Хирам улыбнулся и пообещал себе почтить память полубезумного, но честного скупщика сразу по возвращении в город стаканчиком горячительного. После этого, обогнув яму в асфальте, обернулся на соседнее сиденье и похлопал лежащий на нем широкий армейский рюкзак, туго набитый чем-то бесформенным. Сегодняшняя ходка была удачной, и Хираму не хватило взятых с собой контейнеров, чтобы уложить все артефакты или… как там эти ученые их называют? Анобы, что ли?
Хирам поморщился. Точно, анобы. Странное название… непривычное. Впрочем, как сказал глава научной экспедиции из Российского отделения ЦАЯ, которую Хирама наняли сопровождать три месяца назад: «Хоть горшком назови, лучше или хуже они от этого не станут». Хирам снова усмехнулся.
– И то верно… – пробормотал он. – Платят все-таки не за абстрактные понятия вроде наименований, а за вполне осязаемый предмет.
«Хрустящий» из пыльного динамика Элвис дошел до припева и вновь принялся восхвалять Лас-Вегас. Сталкер повернул руль и улыбнулся.
Далеко впереди показались совсем крошечные с такого расстояния спичечные коробки зданий небольшого одноэтажного городка. Хирам увеличил скорость и вскоре, подняв столб пыли, промчался мимо покосившегося жестяного щита с выцветшей надписью «Добро пожаловать в Сэнди-Грейдс!».
Проехав по пустынной улице и свернув на перекрестке возле водонапорной башни, джип затормозил перед двухэтажным зданием из бетона, выкрашенного облупившейся зеленой краской. Над двойными дверьми висела выключенная неоновая вывеска с изображением пальм и садящегося в океан солнца. Деревянные колоны, подпирающие навес и балкон второго этажа, были увиты разноцветными электрическими гирляндами, лампочки на которых зажигались только ночью.
Хирам заглушил двигатель и, вытащив ключ зажигания, раскрыл дверцу джипа. Соскочив на землю, протянул руку и, сняв с пассажирского сиденья рюкзак, забросил его себе за спину.
На вид Хираму было лет тридцать пять. Широкую мускулатуру и армейские татуировки скрывал комплект серой камуфляжной формы, состоящий из грубой, но практичной куртки со множеством карманов и штанов с широким поясом, на котором висели кобура с пистолетом, фляга и подсумок с запасными магазинами.
Сталкер поправил подвешенную к рюкзаку штурмовую винтовку FN FAL с цилиндрической оптикой и, захлопнув дверцу джипа, направился к дверям бара.
Пройдя мимо ряда пластиковых стульев и двух автоматов с газировкой, стоящих под жестяным навесом, Хирам толкнул двойные створки, словно украденные со съемок вестерна. И моментально оказался в другом мире.
Здесь царили полумрак и легкая прохлада, приносимая лениво вращающимися под потолком лопастями вентиляторов. Сидящие за столиками люди почти синхронно обернулись, а затем, узнав Хирама, вернулись к своим делам. Несколько человек помахали ему, кто-то приветственно приподнял кружку с пивом.
Большинство посетителей были одеты примерно как Хирам – армейский камуфляж, темные очки, подсумки с противогазами. Почти у каждого пластикового стула стояла прислоненная к рюкзаку винтовка или автомат. Оружие было самым разным – начиная от старого доброго АК-47 и заканчивая новомодными модульными «стволами». Объединяло его лишь одно – полная незаконность, с точки зрения властей, деятельности владельцев. Сталкеры были не просто основным контингентом бара «Бухта Робинзона». После эвакуации находящихся рядом с Периметром населенных пунктов они и вовсе переселились в городки типа Сэнди-Грейдс, скупив у местных жилье по дешевке.
Хирам протиснулся между двумя столиками, за которыми его знакомые играли в покер с четырьмя мрачноватыми типами, подозрительно смахивающими на наемников частной военной компании «Клифголд», последнее время пытающейся пробиться на рынок заказов, связанных с деятельностью внутри Зон. Машинально отметив у одного из вольных стрелков нашивку «За участие в Сингапурской операции», Хирам уважительно хмыкнул. Судя по слухам, образовавшаяся там Зона была настоящим адом.