Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Конечно, вам кажется, что это глупо, – с отчаянием вголосе продолжала мисс Гилкрист, – да и я сама представить не могла, чтокогда-нибудь стану испытывать нечто подобное. Я никогда не была нервной илипугливой. Но теперь все изменилось. Я буквально прихожу в ужас при мысли, чтомне придется находиться здесь одной.
– Это я поступила глупо, – сказала Мод. – После того, чтопроизошло в Литчетт-Сент-Мэри…
– В том-то и дело… Я понимаю, что это нелепо. Причем этоначалось не сразу. Я ведь не боялась оставаться одна в коттедже после… того,как это случилось. Страх нарастал постепенно. Вы сочтете меня полной дурой,миссис Эбернети, но с тех пор, как я прибыла сюда, я все время боюсь. Нечего-то определенного – просто боюсь… Мне самой стыдно, но я все время жду, чтопроизойдет нечто ужасное. Даже эта монахиня, которая только что приходила,смертельно меня напугала… Господи, до чего я дошла!
– По-моему, это называют замедленным шоком, – неувереннопромолвила Мод.
– Может, и так – не знаю. О боже, я, наверное, кажусь такойнеблагодарной. В ответ на вашу доброту…
Мод поспешила ее успокоить.
– Придумаем что-нибудь еще, – сказала она.
Джордж Кроссфилд нерешительно задержался, наблюдая заженской спиной, исчезающей в дверном проеме. Потом он кивнул и двинулся следом.
Упомянутая дверь вела в магазин, прекратившийфункционировать по причине банкротства. За стеклами витрин было удручающепусто. Дверь была закрыта, и Джордж постучал. Ему открыл молодой человек вочках с туповатой физиономией.
– Извините, – заговорил Джордж, – но мне показалось, чтосюда только что вошла моя кузина.
Молодой человек шагнул назад, и Джордж вошел внутрь.
– Хэлло, Сьюзен, – поздоровался он.
Сьюзен, стоящая на ящике и что-то измеряющая складным футом,удивленно обернулась.
– Хэлло, Джордж. Откуда ты взялся?
– Увидел твою спину и сразу понял, что она принадлежит тебе.
– Какая догадливость! Не думала, что по спине можно таклегко кого-то узнать.
– Куда легче, чем по лицу. Достаточно приклеить бороду,засунуть вату за щеки, изменить прическу, и тебя никто не узнает, но лучше неповорачиваться к людям спиной.
– Постараюсь запомнить. А вот ты можешь запомнить семь футовпять дюймов, пока я не запишу?..
– Конечно. Это что – книжные полки?
– Нет, кубатура. Восемь футов девять дюймов на три и семь…
Молодой человек в очках, переминавшийся с ноги на ногу,виновато кашлянул.
– Простите, миссис Бэнкс, но если вы хотите остаться здесьеще на некоторое время…
– Да, хочу, – ответила Сьюзен. – Если вы дадите мне ключи, язапру дверь и верну их в офис, когда окажусь рядом. Хорошо?
– Да, благодарю вас. Дело в том, что сегодня утром у насмного работы, а людей не хватает…
Сьюзен приняла неоконченное извинение, и молодой человеквышел на улицу.
– Хорошо, что мы от него избавились, – сказала Сьюзен. –Агенты по продаже недвижимости всегда болтают, когда я подсчитываю.
– Ага! – подхватил Джордж. – Убийство в пустом магазине! Какбы пялились прохожие на мертвое тело молодой красивой женщины, выставленное ввитрине!
– У тебя нет причин убивать меня, Джордж.
– Ну, я получил бы четверть твоей доли дядиного состояния.Для того, кто любит деньги, это недурная причина.
Сьюзен прекратила измерения и, прищурившись, посмотрела нанего:
– Как странно! Ты выглядишь совсем другим человеком, Джордж.
– В каком смысле?
– Как в рекламном проспекте. «Вот так выглядит человек,которого вы видели на предыдущей странице, после приема лечебной солиАппингтона».
Она села на другой ящик и закурила сигарету.
– Должно быть, Джордж, ты здорово нуждался в твоей доледенег дяди Ричарда.
– В наши дни никто не может сказать, что не нуждается вденьгах, – беспечно отозвался Джордж.
– Ты сидел на мели, верно? – допытывалась Сьюзен.
– Не думаю, что это тебя касается.
– Мне просто интересно.
– Ты арендуешь этот магазин под офис?
– Я покупаю весь дом.
– Со всеми пожитками?
– Да. Два верхних этажа занимали квартиры. Одна пуста ипродается вместе с магазином, а другую я выкупаю у жильцов.
– Приятно иметь денежки, не так ли, Сьюзен?
В голосе Джорджа послышалась злая усмешка, но Сьюзенспокойно ответила:
– Для меня это было чудом. Прямо ответ на мои молитвы.
– Разве молитвы убивают пожилых родственников?
Сьюзен не обратила внимания на эти слова.
– Дом подходит мне во всех отношениях. Во-первых, этохороший образец архитектуры своего периода. Жилые помещения наверху я могупревратить в нечто уникальное. Там два прекрасных лепных потолка, да и комнатыпревосходной формы. А нижний этаж, который уже переделывался, придетсяполностью модернизировать.
– Ну и что здесь будет? Ателье?
– Нет, салон красоты. Препараты из трав, кремы для лица итому подобное. Это всегда было прибыльным делом. Нужна только индивидуальность,которую я могу обеспечить.
Джордж окинул кузину оценивающим взглядом. Его восхищали ееэнергичное лицо, чувственный рот, гладкая кожа. Он ощущал в Сьюзен тотрудноопределимое качество, которому всегда сопутствует успех.
– Да, – промолвил Джордж. – Думаю, Сьюзен, ты своегодобьешься и вернешь с прибылью все, что истратишь на это предприятие.
– Дом находится на торговой улице, а у дверей можнопарковать машину.
Джордж снова кивнул:
– Ты давно обдумывала этот план?
– Больше года.
– Почему же ты не обратилась к старику Ричарду? Он мог быфинансировать твой проект.
– Я обращалась.
– И он не пошел тебе навстречу? Странно. По-моему, емуследовало распознать в тебе собственную деловую хватку.