Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если она виновна, она не заслуживает никакой помощи, –перебил Франклин Гейдж суровым тоном.
– А если нет? У вас было предостаточно возможности близкоизучить эту девушку. Вы знаете о ее преданности. Вы считаете, что она относитсяк типу женщин, способных на убийство?
– Ну, никогда не знаешь, на что способен человек, если нанего сильно надавить, – осторожно ответил Франклин Гейдж. – Она всегдастаралась защищать своего брата, но… Вы на самом деле считаете это важным,мистер Мейсон?
– Чрезвычайно.
На другом конце провода воцарилось молчание.
– Если вы в точности выполните мою просьбу, – продолжалМейсон, – я думаю, удастся избежать ряда вопросов, которые, в противном случае,всплывут в суде.
– Что вы имеете в виду?
– О компании «Эскобар», о характере импортных и экспортныхопераций, крупных суммах наличных в кассе и о массе других деталей ведения вамидел, которые вы не хотели бы раскрывать своим конкурентам.
– Хорошо, – быстро согласился Франклин Гейдж. – Если вызаверяете меня, что это поможет не представлять дела компании в качестведоказательств, и если вы заверяете меня, что для вашей клиентки это жизненноважно, Хоумер и я сделаем все возможное, чтобы убедить Джойс поехать вместе снами. Надеюсь, что нам это удастся… Когда и где мы с вами встретимся?
– Если вы сегодня сядете на самолет, то точно не опоздаете.Остановитесь в гостинице. Вам следует только позвонить в Детективное агентствоДрейка. Пол Дрейк, глава агентства, пришлет за вами машину завтра утром,проследит, чтобы вас впустили, и поможет найти места.
– Детективное агентство Дрейка? – уточнил Франклин Гейдж.
– Совершенно верно, – подтвердил Мейсон и продиктовал номерПола.
– Хорошо, мы приедем.
– Я могу на вас рассчитывать?
– Даю вам слово, – с достоинством ответил Франклин Гейдж.
– Для меня этого достаточно, – сказал Мейсон и повесилтрубку.
– Какого черта? – обратился к Мейсону детектив.
Мейсон допил коктейль и улыбнулся.
– Я думаю, что увидел свет в конце тоннеля… Недостача вдесять тысяч долларов.
– Вначале было двадцать, – напомнил Дрейк.
– Не забывай, что, когда Франклин Гейдж зашел в кабинетХоумера, он заявил, что пытался заключить одну сделку и взял с собой десятьтысяч, однако сделка провалилась, и он только что вернул десять тысяч в кассу.
– Я чего-то не понимаю, – признался детектив.
– Если завтра утром эти люди окажутся в зале суда, нам, неисключено, повезет.
– Но ты же заверил его, что не станешь копаться в делахкомпании?
– Я на самом деле думаю, что ничего не всплывет. А сейчасдавайте выпьем еще по коктейлю и закажем что-нибудь из великолепной итальянскойкухни, которой славится этот ресторан. Нам всем необходимо расслабиться, покрайней мере во время еды.
После возобновления слушания дела по обвинению Дианы Дугласна следующее утро Ральф Гурлок Флойд поднялся со своего места с напыщеннымвидом.
– Обвинение закончило представление своей версии, – объявилон.
– Я думаю, что мы могли бы вообще завершить слушание вчеравечером, – заметил судья Эллиотт. – Насколько я понимаю, защита не будетпредставлять свою версию.
– Как раз будет, – возразил Мейсон.
– Я еще раз хочу повторить, что не допущу вопросов,единственной целью которых является выяснение каких-то фактов, мистер Мейсон. Яне собираюсь лишать обвиняемую возможности получить защиту в рамках, допустимыхзаконом, однако, как мне кажется, никакая защита не в состоянии оспорить факты,представленные к настоящему времени свидетелями обвинения.
– С разрешения Высокого Суда, я хотел бы снова пригласить всвидетельскую ложу одного из полицейских, чтобы задать ему несколько вопросов,– обратился к судье Мейсон.
– Это идет в нарушение традиционной процедуры ведения дел всуде, – запротестовал Флойд. – Адвокату защиты следовало сразу же проводитьперекрестный допрос свидетелей, после того как с ними закончила выставившаясторона.
– О, перестаньте, – перебил судья Эллиотт. – Я не намеренлишать обвиняемую возможности перекрестного допроса ее адвокатом свидетелейпротивной стороны. Мистер Мейсон, у вас есть какая-то особая причина дляповторного вызова свидетеля?
– Да, ваша честь.
– Пусть свидетель заново займет место дачи показаний, –постановил судья Эллиотт.
Мейсон повернулся к полицейскому.
– Вернитесь в свидетельскую ложу, – сказал он. – Вы ужепринимали присягу. Итак, у вас имеется дамская сумочка, находившаяся уобвиняемой, и которую женщина за стойкой регистрации в аэропорту видела сревольвером внутри и на которую обратила внимание стюардесса в салоне самолета,не так ли?
– Именно так, – подтвердил полицейский.
– К делу в качестве вещественных доказательств приобщены иревольвер, и сумочка. Вы пробовали положить револьвер в сумочку?
Полицейский снисходительно улыбнулся.
– Конечно. Точно входит. Материал растягивается, и сумочкаменяет форму. Именно поэтому сумочка сразу же обращала на себя вниманиесвидетелей.
– Пожалуйста, положите револьвер в сумочку, – попросилМейсон.
Секретарь суда протянул полицейскому два вещественныхдоказательства. Полицейский открыл сумочку, опустил в нее дуло револьвера ипостепенно затолкал его весь.
– Если бы револьвер оказался чуть больше, он не вошел бы, –заметил полицейский. – А так просто идеально помещается. Видите, как материалрастягивается. Таким образом, можно объяснить, почему кредитная карточка выпалаиз сумочки, когда обвиняемая доставала револьвер.
Полицейский с победным выражением лица встретился взглядом сдовольным заместителем окружного прокурора.
– Револьвер в сумочке, не так ли? – продолжал Мейсон.
– Все правильно.
– Вы можете закрыть сумочку?
– С трудом. А если ее открыть, то любой увидит револьвер,вернее, его часть – деревянную рукоятку.
– Вот именно. Револьвер может находиться в двух положениях –рукояткой вверх или рукояткой вниз, не так ли?
– О, конечно, все правильно.
– Вы поместили револьвер в сумочку рукояткой вверх. Вы всостоянии его перевернуть и уложить рукояткой вниз?