Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот и миссис Макартур послала на днях несколькоособых луковиц миссис Туми, — вдруг вставила мисс Марпл. — А кухаркамиссис Туми приняла их за обыкновенный лук, и конечно же все семейство сильнорасхворалось.
— Но они ведь от этого не умерли, — заметил докторЛлойд.
— Нет, не умерли, — подтвердила мисс Марпл.
— А одна моя знакомая умерла, — заявила ДжейнХелльер. — Отравилась птомаином. Это трупный яд такой.
— Не будем отвлекаться. Мы же расследуемпреступление, — заметил сэр Генри.
— Преступление? — вздрогнув, переспросилаДжейн. — А я думала, это несчастный случай.
— Если бы это было несчастным случаем, миссис Бантри,надеюсь, не стала бы нам о нем рассказывать, — возразил сэр Генри. —Нет, думаю, это только его видимость, за которой кроется что-то очень зловещее.Мне сейчас вспомнилось нечто подобное… Собравшиеся на ужин гости мирнобеседовали. Происходило все это в комнате, стены которой были увешаны всевозможнымстаринным оружием. Вдруг один из гостей сорвал со стены седельный пистолет,прицелился в другого и спустил курок. Он, конечно, шутил, но пистолет оказалсязаряжен и произошло убийство. И нам пришлось выяснять, во-первых, кто могзарядить его, и, во-вторых, кто направил разговор таким образом, что врезультате этой так называемой шутки произошла трагедия.
Мне кажется, здесь мы имеем дело со сходной ситуацией.Листья дигиталиса были намеренно перемешаны с шалфеем, а последствия точнопросчитаны. Поскольку мы снимаем подозрение с кухарки — с этим всесогласны? — возникает вопрос: кто собрал зелень и принес ее на кухню?
— На это ответить просто. По крайней мере, на то, ктопринес, — сказала миссис Бантри. — Сама Сильвия и принесла. Кстати,это входило в ее обязанности — собирать только-только подросший салат, зелень,молоденькую морковку… В общем, все то, что ни за что не окажется на вашемстоле, если предоставить это садовнику. Эти садовники просто помешаны наперезревших овощах. Так что Сильвии и миссис Карпентер частенько приходилосьсамим рвать молодую зелень. А наперстянка действительно росла совсем рядом сшалфеем, так что ошибиться было нетрудно.
— В тот раз Сильвия тоже собирала зелень сама?
— Неизвестно. Скорее всего, да.
— Непроверенные факты очень опасная штука, — вескозаметил сэр Генри.
— Во всяком случае, миссис Карпентер точно ее нервала, — твердо заявила миссис Бантри, — поскольку все утро провеласо мной на террасе. Мы вышли туда сразу после завтрака, поскольку погода стоялапрекрасная, даром что весна только начиналась. Сильвия одна спустилась в сад, апотом я увидела, как она прогуливается под ручку с этой своей подружкой, МодУай.
— Они были хорошими подругами? — поинтересоваласьмисс Марпл.
— Да… — ответила миссис Бантри и, казалось, хотела сказатьчто-то еще, но передумала.
— И долго эта девушка там гостила? — спросила миссМарпл.
— Около двух недель, — сообщила миссис Бантри,почему-то начиная нервничать.
— Она вам что, не нравилась? — предположил сэрГенри.
— Да нет, почему не нравилась? Нормальнаядевушка, — совсем уже нервно возразила миссис Бантри.
— Вы что-то от нас скрываете, — упрекнул ее сэрГенри.
— Я как раз подумала… — начала мисс Марпл. — Но небудем об этом…
— О чем «об этом»? — несколько вызывающе спросиламиссис Бантри.
— Ну, когда вы сказали, что молодые люди былипомолвлены и именно это привело к печальному исходу, мне показалось, ваш голосзвучал как-то странно… Ну, вы понимаете, о чем я.
— Нет, вы все-таки ужасный человек. — МиссисБантри с укоризной посмотрела на мисс Марпл. — Все-то вы всегда знаете! Нуда, подумала кое о чем, но, право, не знаю, стоит ли об этом рассказывать.
— Конечно, стоит! — решительно заявил сэрГенри. — При всех своих сомнениях вы ничего не должны умалчивать.
— Ну хорошо. Так вот, вечером накануне трагедии, передобедом, я вышла на террасу. Окно в гостиной было открыто, и я случайно увиделаДжерри Лоримера и Мод Уай. Он.., ну.., он ее целовал. Я, правда, так и непоняла, дружеский это поцелуй или… Но, в конце концов, кто ж такое поймет? Язнала, что сэр Эмброз недолюбливает Джерри Лоримера. Возможно, ему былоизвестно, что это за человек. Но в одном можно было быть уверенной: Мод Уайцеловалась по-настоящему. Вы бы видели, как она на него смотрела! Вообще-то,думаю, она больше подходила ему, чем Сильвия.
— Тогда сразу вопрос, пока меня не опередила миссМарпл, — сказал сэр Генри. — После трагедии Джерри Лоример женился наМод Уай?
— Да. Через шесть месяцев.
— Ох, Шехерезада, Шехерезада! — покачал головойсэр Генри. — Подумать только, как вы подали нам эту историю вначале. Одниголые кости! А теперь оказывается, на них не так уж и мало мяса!
— Фу! Ну что за сравнения? — возмутилась миссисБантри. — «Не произносите даже этого слова!» Да нет, это не я, этовегетарианцы вечно так говорят. «Я никогда не ем мяса!» Да еще таким тоном, чтопосле этого самый лучший бифштекс в горло не полезет. Мистер Керли тоже был изэтих. Помню, все ел на завтрак какие-то кашки… Ужас как похоже на отруби!Впрочем, если старик сутулый и бородатый, у него почти наверняка не все дома. Ктому же он носил дешевое нижнее белье, и подолгу носил!
— Что ты такое несешь, Долли? — взвился еемуж. — Откуда тебе знать, какое у него нижнее белье?
— Я догадываюсь, — с достоинством произнесламиссис Бантри.
— Должен забрать свои слова обратно, — поспешновмешался сэр Генри. — Действующие лица вашей истории оказались на редкостьживописными. Я прямо-таки вижу их перед собой. Э-э, не так ли, мисс Марпл?
— Человеческая натура всегда интересна, сэр Генри. Чтоинтересно, сходные типы имеют тенденцию и действовать сходным образом.
— Две женщины и мужчина — извечный треугольник. Нездесь ли ключ к разгадке? Мне кажется, здесь, — задумчиво произнес сэрГенри.
Доктор Ллойд нерешительно откашлялся:
— Я вот о чем думаю: вы ведь, миссис Бантри, тоже плохосебя потом почувствовали?
— Еще бы! И Артур, и все!
— Вот именно, все, — сказал доктор. — Выпонимаете, что меня смущает? В истории, которую нам только что поведал сэрГенри, один гость выстрелил в другого. Но он же не стал палить во всехприсутствовавших.