Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну да. А по пятницам миссис Бартлет развозит бельезаказчикам. И развозит вечером.
Сэр Генри откинулся на спинку стула. Он вспомнил, чтомальчик Джимми рассказывал о насвистывающем человеке… Да, все сходилось.
Он поднялся и с жаром пожал руку мисс Марпл.
— Кажется, я знаю, что делать, — заявил он. —По крайней мере, нужно попробовать…
Пять минут спустя он снова появился в маленькой гостиноймиссис Бартлет, уставленной китайскими фарфоровыми собачками.
— Вы солгали, Эллис, — твердо сказал он. —Вас не было на кухне, и вы не вешали шкаф между восемью и восемью тридцатью.Вас видели на тропинке у моста — за несколько минут до того, как была убитаРоза Эммот.
Эллис судорожно вздохнул.
— Я не убивал ее, нет! Я бы никогда в жизни… Онабросилась сама… Она потеряла голову. Я бы никогда ее не тронул.
— Тогда зачем вы солгали? — не отступал сэр Генри.
— Я испугался. Миссис Бартлет видела меня там, и когдамы потом узнали, что произошло.., она подумала, что это может плохо для менякончиться. Ну, мы и решили сказать, что я возился со шкафом. Она редкийчеловек, просто удивительный. Всегда была так добра ко мне…
Ни слова не говоря, сэр Генри вышел из комнаты на кухню.Миссис Бартлет мыла посуду.
— Миссис Бартлет, — обратился он к ней, — язнаю все. Думаю, вам лучше признаться, если вы не хотите, чтобы Джо Эллисаповесили за то, чего он не делал. Вижу, что не хотите. Впрочем, я и сам могутеперь рассказать, что случилось. Вы развозили белье и встретили Розу Эммот. Вызнали, что она бросила Джо и крутит с этим приезжим. И вот она попала в беду…Джо готов был прийти к ней на помощь, готов был даже жениться, если онасогласится. Он прожил у вас четыре года, и вы успели его полюбить. Выненавидели эту девицу… Вы не могли допустить, чтобы она увела у вас Джо. Выженщина физически сильная, миссис Бартлет, вы схватили ее за руки и столкнули вреку. Через несколько минут вы встретили Джо Эллиса. Джимми видел вас, но из-затемноты и тумана принял детскую коляску за тачку, которую, как ему показалось,везли двое мужчин. Вы убедили Джо, что его могут заподозрить, и сказали, чтоему необходимо алиби, и что ему надо говорить, но на самом деле это было алибидля вас. Я прав, не так ли?
Сэр Генри затаил дыхание. Он все поставил на кон. Женщинастояла перед ним, вытирая руки о передник и медленно обдумывая ответ.
— Точно так, как вы говорите, сэр, — наконецпроизнесла она невозмутимым глухим голосом, при одном звуке которого сэру Генривнезапно сделалось не по себе. — Не знаю, сэр, что вдруг на меня нашло.Бесстыжая она была, вот какая. Ну, на меня и нашло… Не имела она права отбиратьу меня Джо. Я ведь мало хорошего от жизни видела, сэр. Муж мой был несчастныйчеловек, инвалид и упрямец. Я лечила его и ухаживала за ним… А потом Джо снял уменя комнату. Я совсем еще не старая, сэр, хоть у меня и седые волосы. Мнетолько сорок, сэр. Таких, как Джо, — один на тысячу. Я бы ради него незнаю, что еще сделала. Он как малый ребенок, сэр. Такой добрый, такойдоверчивый. Он был мой, сэр, я заботилась о нем… И тут эта… — Миссис Бартлетеще сдержалась, проглотив конец фразы.
Это была очень сильная женщина. Она стояла гордовыпрямившись и с вызовом смотрела на сэра Генри.
— Я готова идти, сэр. Вот уж не думала, что кто-нибудьдогадается. Ума не приложу, как вы узнали, сэр. В самом деле не пойму.
Сэр Генри покачал головой.
— Это не я, — сказал он и подумал о лежавшем в егокармане листочке бумаги, на котором мелким старушечьим почерком было выведено:«Миссис Бартлет, у которой проживает Джо Эллис».
Мисс Марпл опять оказалась права.