Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Украденные драгоценности — определенно часть вашего расследования, но вполне вероятно, что это дело связано с убийством, которые расследую я. Так что, думаю, нам следует работать сообща.
— Звучит неплохо, — Стелла разжала напряженно стиснутые зубы, и, кажется, немного успокоилась. — Мне понадобится допросить Алиссу.
— Разумеется. Сейчас она в участке. Но я бы хотела сначала составить план разговора.
— План? — нахмурилась Стелла.
— Именно, — подтвердила Бри. — У вас есть улики, которые позволят обвинить Алиссу в ограблении?
— Нет.
— Она мой свидетель. Поскольку она бездомная, прошлой ночью я отвезла ее в мотель и держу под присмотром. Но это очень пугливая девушка, и я боюсь, что если мы надавим на нее слишком сильно, она просто сбежит. А легальных оснований для ее задержания у нас просто-напросто нет, — признаться, Бри совсем не гордилась тем, что манипулировала девушкой, вынуждая ее оставаться в городе. — Здесь Алиссу ничего не держит — ни семьи, ни друзей. Если вы ее спугнете, мы можем больше никогда ее не найти.
— В общем, вы хотите, чтобы я действовала помягче? — с недовольным видом произнесла Стелла. Ее можно было понять — она уже несколько месяцев охотилась за преступницей, повинной во множестве ограблений. Конечно, больше всего она сейчас хотела наконец-то закрыть это дело.
— Я считаю, что в первую очередь мы должны выудить информацию из Алиссы и сделать так, чтобы она оставалась в городе. Добиться чистосердечного признания можно и потом.
Какое-то время Стелла молча обдумывала ее предложение.
— Ладно, это имеет смысл. Если она потребует адвоката, всей затее конец.
— И именно поэтому я не хочу, чтобы она знала, что в рюкзаке Харпер мы нашли коробок спичек, который привел нас прямиком к очередному месту убийства.
— Ладно, — и с этим Стелла сунула папку подмышку и вышла вслед за Бри. Вдвоем они направились повидаться с Алиссой в комнату допроса.
— Это детектив Дейн, — представила ее Бри, пододвигая к стулу Алиссы свой собственный стул. Стелла села напротив, и девушка тревожно заозиралась.
— Что она здесь делает?
— Детектив расследует дело об ограблении, и мы думаем, что ты можешь помочь нам с ним помочь.
— Почему вы так решили? — вскинула голову Алисса.
— Давай я сначала зачитаю тебе твои гражданские права, хорошо? — и Бри оттарабанила заученный текст. Закончив, она протянула Алиссе лист и ручку. — Если ты все поняла, подпиши здесь.
— Ладно, — трясущейся рукой девушка приняла ручку. — Но зачем вы мне их зачитали? Полиция же это делает, когда кого-то арестовывает, да? Вы меня арестовать хотите?
— Нет, — успокоила ее Бри. Она решила обойти стороной тот факт, что теперь, когда вещи Алиссы нашли там же, где держали кучу ворованных драгоценностей, она считается подозреваемой, а не просто свидетельницей. Свидетели под правило Миранды не попадают, и права им не зачитывают — но не все об этом знают. — Просто закон требует, чтобы я это сделала. Еще я должна предупредить, что наш разговор записывается — как и в прошлый раз. Так что если я что-то забуду или перепутаю, я всегда смогу переслушать запись.
— Ладно, — повторила Алисса и рассеянно сунула палец в рот, вгрызаясь в кутикулу.
Бри положила на стол свой телефон и открыла первое фото — застегнутый на молнию рюкзак, найденный в хижине.
— Это же рюкзак Харпер! — воскликнула Алисса. Ее рука взмыла вверх, хватая воздух — словно рюкзак был здесь, настоящий, а не простая фотография, и она пыталась до него дотянуться. — Где вы его нашли?
— В хижине по соседству с той, где вы жили, — объяснила Бри. На лице Алиссы отразилось облегчение.
— Значит, теперь вы знаете — я про Харпер правду говорила.
Бри перелистнула на следующую фотографию.
— Видишь здесь что-нибудь?
— Это мой кошелек! И ключи! — Алисса было улыбнулась, но улыбка ее быстро угасла, лицо скорбно вытянулось. — Поверить не могу.
— О чем ты? — спросила Бри.
— Видите эту маленькую голубую сумочку на молнии? — она ткнула пальцем в телефон, и Бри увеличила масштаб изображения, отыскав нужную область.
— Эту?
— Ага, — Алисса выпрямилась и сложила беспокойные руки на коленях. — Помните, я рассказывала, что мы с Харпер решили держаться вместе после того, как в приюте у меня украли деньги?
— Помню.
Алисса вонзила ногти в запястье.
— Я хранила деньги вот в этой сумочке. Получается, Харпер ее и украла. Но я не понимаю — зачем?..
В ее голосе звучала искренняя боль, и сердце Бри сжалось от сочувствия.
— Я не знаю, — покачала она головой. — Как ты думаешь, зачем?
— Наверное, этого ей было мало. Хотела подождать, пока у меня появится побольше денег, — Алисса отвернулась, но Бри успела заметить, как по ее щеке стекает слеза. — Каждый раз, когда она кормила меня… На самом деле это были мои же собственные деньги. Какая же я идиотка. Я ее на работу возила… И куда она только не попросит. Я думала, мы друзья, а она меня просто использовала.
— Где, говоришь, работала Харпер? — спросила Бри.
— На углу Трассы-51 и Эвергрин-роуд, — без промедления ответила Алисса.
— Мы позвонили в эту компанию. Называется «Мастер Чистоты». Там не работает и никогда не работал никто по имени Харпер Скотт.
Рот Алиссы изумленно приоткрылся.
— Я ничего не понимаю.
— Харпер говорила, откуда она? — продолжала Бри.
— Скарлетт-Фоллз, — неуверенным голосом ответила Алисса. Бри склонилась ближе.
— Мы не нашли никого по имени Харпер Скотт, кто жил бы в Скарлетт Фоллс. Да что там — во всем округе Рэндольф.
Алисса смотрела на нее, в изумлении вытаращив глаза.
— Она что… Вообще обо всем мне наврала?
Бри пробудила к жизни погасший экран телефона и вновь показала Алиссе содержимое рюкзака, запечатленное на фотографии.
— Видишь эти пластиковые пакеты?
— Ага… — рассеянно ответила она, покосившись вниз.
— Знаешь, что в них? — Бри склонила голову набок. Сейчас ей было важно увидеть глаза Алиссы.
— Похоже на украшения, — ответила она, поднимая взгляд от экрана.
Бри выпрямилась и приглашающе кивнула Стелле. Та немедленно подалась вперед, опираясь локтями на стол.
— Алисса, Харпер когда-нибудь одалживала у тебя машину?
— Нет, — тут же ответила Алисса. — Она мне от отца досталась. Я бы никому не позволила сесть за руль.
— Ты знаешь кого-нибудь, кто живет на улице Скарлет Ривер-драйв? — пальцы Стеллы нетерпеливо пробежались по краю папки.