Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джек выругался. Эмми впервые слышала, как он ругается.
– Джон! – резко произнёс отец.
– Меня зовут Джек, – ответил он сквозь стиснутые зубы.
Лицо мистера Голта стало жёстким.
– Повторяю, никто не должен был пострадать. Жестокость нам не свойственна.
– Тогда почему в прошлом году Джонас пытался меня убить? – тихо спросила Эмми.
Джек и мистер Голт обернулись. Они даже не заметили, как Эмми и Лола вошли на кухню.
Мистер Голт откашлялся.
– Юная леди, это совершенно невозможно. Я понимаю, что ты испугалась, но…
– Он напал на меня с ножом, а когда я спустилась вниз по верёвке, он начал её резать, чтобы я упала на каменный пол.
Мистер Голт заморгал. Он действительно выглядел удивлённым.
– А как насчёт Лолы? – продолжала Эмми. – Вы знали, что он заплатил ученикам, чтобы они избили её?
Мистер Голт покачал головой.
– Я знаю, что иногда Джонас может быть упрямым, но он не станет причинять вред детям. Я один из его ближайших советников. Я его знаю.
– Значит, ты веришь ему больше, чем собственному сыну? – спросил Джек.
Мистер Голт замялся.
– Если ты один из его ближайших советников, то должен знать, что случилось сегодня, – продолжал Джек.
– Это не методы Ордена, – ответил мистер Голт. – Отдельные его члены почти никогда не бывают в курсе всего задания. Поэтому, если что-то пойдёт не так, мы всегда можем всё отрицать.
– Как мафия? – спросил Джек.
Мистер Голт сузил глаза.
– Довольно! Целые поколения нашей семьи состояли в Ордене Блэк-Холлоу-лейн. Большей частью нашего богатства мы обязаны им.
– Мне не нужно ваше богатство, – ответил Джек. – Особенно если мы обязаны им горстке уличных бандитов.
– Я не бандит. – Мистер Голт выпрямился и сжал кулаки. – Не все члены Ордена так ужасны, как ты думаешь. Я ищу и сохраняю предметы искусства. Это благородное призвание. Твои художественные таланты могли бы принести нам пользу.
– Я даже кисти в руки не возьму, чтобы им помочь. – Джек указал на Эмми: – Они убили её отца. Джонас пытался её убить. Как ты можешь смотреть на неё и продолжать их защищать?
Эмми подумала, что мистер Голт просто уйдёт, но он этого не сделал. Он посмотрел на неё. Пристально и долго посмотрел. Морщины на его лице стали как будто ещё глубже.
– Прошу прощения, – наконец сказал мистер Голт, – но мне надо позвонить. – Он прошёл мимо них с высоко поднятой головой, как будто собственный сын только что не назвал его бандитом.
– Простите, – пробормотал Джек.
– Ты был на высоте, – ответила Лола. – Я рада, что ты наконец всё ему высказал.
– Да… – Джек опустил голову и принялся теребить пальцы за спиной. Этот разговор дался ему нелегко.
– Кто-нибудь уже смотрел сегодняшнюю съёмку? – спросила Лола.
Эмми моргнула. Она совершенно забыла, что весь вечер носила камеру.
– Я успел немного посмотреть, пока вы переодевались, – вяло ответил Джек. – С выставки нет ничего интересного. Там даже не видно, как те парни приближаются к Эмми.
– А на моей камере видно, как мы с папой едем в машине? – спросила Эмми.
Джек кивнул.
– Я ещё не успел посмотреть.
Эмми зашаркала ногами по полу. На видео будет видно, как её отец пристёгивает баллон с воздухом и говорит ей, что всё будет хорошо. Там будет видно Барлоу. Если видео попадёт в руки членов Ордена, это будет катастрофа.
На лестнице послышались шаги, но это был не мистер Голт.
– Оливер! – Джек уставился на брата, который был удивлён не меньше его.
– Что вы здесь делаете? – спросил Оливер.
Джек, Эмми и Лола переглянулись.
– Мы были на выставке вместе с папой, – ответил Джек.
Оливер наклонил голову и нахмурился.
– Вы были на папиной выставке? Но я думал… Я хочу сказать… Вы не состоите… – Он принялся теребить пальцы. – Забудьте.
Джек осторожно шагнул к нему, и Оливер принялся переминаться с ноги на ногу. Кажется, он был готов смотреть куда угодно, но только не на Джека.
– Оли, тебе что-то известно о сегодняшнем вечере?
Оливер покачал головой, глядя на пол.
– Что ты имел в виду, говоря, что я где-то не состою?
– Ничего, – быстро ответил Оливер. – Я перепутал.
Джек подошёл поближе.
– Оли, ты говоришь об Ордене?
Оливер наконец посмотрел на Джека. Он не спросил, о каком Ордене идёт речь. Он не ответил «нет». Вопрос Джека его совершенно не удивил.
– Я и не знал, что папа тебе уже всё рассказал, – тихо произнёс Джек. – Поэтому он хотел, чтобы ты вступил в латинский клуб, да?
Оливер кивнул. Он по-прежнему не мог смотреть Джеку в глаза.
– Они очень опасны, Оли. Они сделают тебя другим человеком. Заставят тебя делать то, что ты не хочешь.
Оливер взглянул на Лолу, а потом опять уставился на пол.
– Ты должен оставаться самим собой. – Джек положил руку Оливеру на плечо. – Что бы кто ни говорил, ты не обязан их слушать.
Наконец Оливер поднял глаза и долго смотрел на Джека.
– Да.
На лестнице снова послышались шаги. Вернулся мистер Голт.
– Я пришёл сообщить, что мисс Бойд снова зачислят в Уэллсворт.
Все четверо ахнули, и Лола схватила Джека за руку.
– Вы серьёзно? – спросила она.
– Как? – Джек сузил глаза и пристально посмотрел на отца.
– Настоящий виновник признается, что это был розыгрыш и что он не думал, что у мисс Бойд будут неприятности. – Мистер Голт посмотрел на Оливера. – И это почти правда, верно?
Все повернулись к Оливеру, который уставился на свои шлёпанцы.
– Оли? – прошептал Джек.
Оливер ничего не ответил.
– Ты вор? Это ты взял деньги общества «Уайтстоун-Гейт»?
По лицу Оливера потекли слёзы.
– Не будь к нему слишком суров, – попросил мистер Голт. – Впереди его ждёт тяжёлое признание.
Глаза Лолы расширились.
– Вы позволите отчислить своего сына за то, что сами же велели ему сделать?
– Отчислить? – Мистер Голт покачал головой. – Конечно, нет. Школьный совет никогда этого не допустит.
– Как ты мог так с ним поступить? – спросил Джек. – Как ты мог попросить его сделать подобную вещь?
– Это не он меня попросил, – пробормотал Оливер. – Я не думал, что он знает.