Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я понимаю. – Сверр убирает локон, выбившийся из-под сетки для волос. – Я и сам иногда… хочу себя остановить. Не получается.
Он лжет.
Не пытается, возможно, когда-то, когда он лишь вернулся из Каменного лога, привнеся в себе того, другого, Сверр и сдерживался, но это было давно.
Если и вовсе было.
– Но тебе, Кэри, нет нужды бояться. Тебя, – он вновь подчеркивает это слово, – я никогда не трону. Мне хватит… иных игрушек.
– А я не игрушка?
– Ты – нет, – он критически осматривает ее наряд, серый и скромный, проводит пальцами по воротничку, пробегает по пуговицам, – ты моя сестра. И я тебя люблю.
Его любовь была хуже ненависти.
– Те девушки…
– Не думай о них, – набросив на плечи Кэри плащ, Сверр бережно закалывает полы его брошью. – Всего-навсего люди… людей и так слишком много. Прошу вас, леди. Карета ждет.
Всегда наемная.
Пара лошадей. И старый экипаж, не единожды крашенный, но все равно какой-то облезлый. Он скрипит и покачивается, подпрыгивая на мостовой, и Сверр кривится. Его раздражают запахи, которых в подобных экипажах остается множество. Он разбирает их и мрачнеет, все сильнее стискивая руку. Назавтра появятся синяки, но их не будет видно – у всех платьев Кэри длинные рукава.
И глухие вороты.
Неторопливо катится карета. И сквозь тонкие стены ее проникают звуки города, который меняется. Кэри не видит перемен, но слышит их, обоняет. Вот дорога становится хуже, и в грохот колес вплетаются крики уличных торговцев, мальчишек-газетчиков и дребезжание ручной шарманки. Проникает запах свежего хлеба, который тянет за собой вонь канав и резкие ароматы аптекарских лавок. А Сверр молча достает заглушки для носа.
Дальше будет хуже.
Голосов снаружи станет больше. И дворовые мальчишки с гиканьем, воплями полетят за экипажем. Кто-то, самый смелый, запрыгнет на козлы, попытается добраться до дверей с криком:
– Миста, дай деньгу!
И Сверр, если ему случится быть в настроении, бросит в окно мелочь. Снаружи донесется визг – за деньги будут драться. А экипаж двинется дальше, по хитрому лабиринту темных улочек. Выстроившиеся вдоль них дома похожи друг на друга, над дверями их горят красные фонари, а в окнах, огромных, в пол, выставляются девицы. Они же выходят на улицу, полуголые, накрашенные и раздраженные.
Экипаж останавливался, и Сверр, выбравшись первым, любезно подавал Кэри руку.
– Ну же, маленькая, не смущайся. – Сверр сам поправлял маску и капюшон плаща, но Кэри чувствовала на себе настороженные и злые взгляды.
В ней видели соперницу.
И желали смерти.
Свистели. И отворачивались. Или же подходили, но тогда Сверр скалился, и эти несчастные женщины, чья жизнь проходила в лабиринтах Красного квартала, чуяли исходившую от него опасность.
– Почему твои встречи нельзя провести в другом месте? – Кэри старалась не глазеть по сторонам. И не думать о том, что, если случится встретить кого-то знакомого, кто Кэри узнает, несмотря на плащ и маску, ее репутация будет загублена.
– Где? Дома? Или в клубе? Чтобы спустя четверть часа весь город знал, с кем и для чего я встречаюсь?
Сверр крепко держал ее за руку, хотя Кэри и не пыталась вырваться.
– А здесь не узнают?
В заведении мадам Лекшиц Сверру были рады всегда. И встречать его выходила сама хозяйка, женщина весьма внушительных габаритов. Она предпочитала яркие наряды, высокую прическу – Кэри подозревала, впрочем, что мадам Лекшиц носила парик, – украшала страусовыми перьями. Обнаженные плечи ее покрывал толстый слой золотистой пудры, а пухлые, в младенческих перетяжках руки, были украшены связками браслетов.
– Дорогой, ты снова решил меня навестить! – восклицала она, и Сверр кланялся. – И девочка твоя…
Она грозила ему пальчиком и смеялась. От смеха внушительная, почти полностью обнаженная грудь мадам Лекшиц мелко подрагивала.
– Моя, – серьезно повторял Сверр, обнимая Кэри. – И только.
– Знаю, знаю…
Мадам окидывала Кэри быстрым цепким взглядом и приговаривала:
– Приходи один… у меня новенькие, такие сладкие девочки… просто прелесть!
– Всенепременно!
И Кэри старалась не думать о том, что Сверр заглянет. Не сегодня и не завтра, но когда луна наберет силу, и тот, кто прячется в нем, вновь потребует крови. И тогда Сверр выйдет на охоту, чтобы вернуться за полночь и бросить на кровать Кэри пару побуревших от крови перчаток.
А мадам… что получит она?
Деньги.
– Идем, дорогой. – Мадам поворачивается, она двигается неторопливо, и широкие юбки ее колышутся, метут не слишком-то чистый пол. – Уже все собрались. Только вас и ждали… мы уж начали опасаться, что вы не явитесь.
Этот завуалированный упрек Сверр пропускает мимо ушей.
– Но я сказала, что ты явишься. – Веер раскрывается. Он похож на огромное белое крыло, и огоньки свечей – а мадам не раз повторяла, что только свечи способны создать нужную атмосферу, – приседают под порывом ветра. – Ты у нас всегда немного опаздываешь. И, видишь, оказалась права!
Она ведет на второй этаж, по узкой лестнице, ступени которой скрипят. По коридору, застланному темной ковровой дорожкой. Мимо запертых дверей. Из-за них доносятся звуки, которые заставляют Кэри краснеть. Сверр же злится и прибавляет шаг.
Эта дверь отличается от прочих показной нарочитой роскошью, и мадам Лекшиц останавливается перед нею, касаясь сложенным веером ручки.
– Твоей девочке как обычно? – спрашивает она, и Сверр кивает. Он расстегивает брошь и снимает плащ, придирчиво осматривает платье, и мадам фыркает:
– Ты бы еще платок сверху накинул. И так всю красоту скрыл. Как ты с ним живешь, милая?
К счастью, Кэри запрещено отвечать.
Плащ остается в руках мадам Лекшиц, а Сверр открывает дверь. Прежде чем впустить Кэри, он напоминает:
– Веди себя хорошо.
Вернее, правильно.
Войти и смотреть на пол. Кэри успела выучить узор на здешнем паркете, каждую дощечку с ее щербинками, царапинами и пятнами. На паркет часто выплескивают пиво или эль, порой проливают коньяк. Роняют бокалы и давят осколки сапогами.
– Ну наконец-то! – Над самым ухом раздается грубый осипший голос: – Сколько можно ждать?
– Столько, сколько нужно, Полковник.
Здесь нет имен, только клички, и Кэри старается не думать о том, откуда они взялись. И вправду ли этот мрачный, вечно недовольный не-человек, прихрамывающий на левую ногу, имеет воинское звание.
– Садись.
Он ударяет тростью по ножке стола. И скрипит старое кресло, которое отодвигает Дирижер. Этот, как и Кэри, носит маску и, следовательно, опасается быть узнанным.