Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Милорд Артур заткнулся на полуслове и с недоумением смотрел мне вслед. Судя по всему, у него на счёт меня были свои планы. Но тут он, если честно, сильно промахнулся… я вздохнула, смотря в окно кареты на хмурого Ричарда. Даже не стану спрашивать, какая муха укусила его на этот раз.
Ах, ну да… мы же выехали за ворота Гемптона, и теперь он, наверняка, ожидает всего, что угодно. Но я была склонна верить нашим арестантам — никого, заинтересованного в их освобождении, в городе не было.
Более ничего примечательного в этом путешествии до Нейтона, не было. Так что мы вернулись домой уже в плотных осенних сумерках, уставшие, но довольные. Про меня и говорить нечего — приобрести лесопилку в собственность я и не мечтала, конечно… да и вообще.
Тётушка Алисия жадно слушала про то, как мы «сдали государству» наших арестантов, про то, как случился большой пожар, встревоженно прижимая ладонь ко рту в самых волнительных местах.
А после делилась тем, что происходило в поместье за время моего отсутствия:
— А мы же с Гарином тоже не сидели, сложа руки. Всё сделали, как ты и велела, птичка моя! Бывшую кладовку, в которой держали преступников-лиходеев, мы обили рейками, которые оторвали у старой беседки, затем проложили опилками, потом снова обили деревом. Все овощи сложили на полочках. Но ты скажи, птичка моя, быть может, стоило часть оброка с крестьян Нейтона и деньгами брать? Ну, куда нам столько еды? Ты не подумай, последнее у них не забираем, так что… они-то знай, радуются! Конечно, урожая у них сейчас — полно. Вот и рады стараться!
Старая нянька в конце своей речи сбилась и всё теребила свой фартук, не зная, как мне сообщить, что я неверно веду себя по отношению к местным крестьянам. И что мне было на это ответить? Я вздохнула и обняла тётушку Алисию. Конечно, крестьяне обрадовались, когда я сказала, что готова заменить деньги продуктами. Вот они и волокли всё подряд.
Только они очень ошибались, если подозревали меня в недалёкости. Теперь, когда у нас есть самое настоящее овощехранилище, мы сможем хранить всё то, что радостно волокли мне крестьяне, сколь угодно долго. Точнее говоря, я просто продам всё это на рынке Гемптона зимой. Уже совсем по другим ценам. Так что, примем всё, что есть, и с удовольствием.
Конечно, следующим летом было бы неплохо соорудить наземное овощехранилище, но, к сожалению, на сегодняшний момент у меня просто нет на это ресурсов. Я снова вздохнула — что там с женихом? Вот, ей-богу, уже нервы не в порядке!
— Леди Елена! Лорд Грейстоун прислал записку! — зайдя в гостиную, просиял Хьюго.
Я торопливо её открыла и прочла всего пару строк, где было сказано о том, что он очень ждёт, когда же я смогу забрать свою собственность. Надо же! Но, тут он прав — медлить я не стану.
Я поблагодарила парня и заверила засуетившуюся Алисию, что завтра я поеду к соседям — забирать лесопилку.
— Хорошо, моя птичка! — заверила нянюшка — Я с тобой отправлюсь, а то негоже одной молодой девушке разъезжать, будто простолюдинке.
— А как же Нейтон? Снова останется на деда Гарина? Нет уж, ты оставайся дома, да и Оливия тоже понадобится, я же не на бал собираюсь?
Алисия подумала и нехотя согласилась. Моя правда. Деда Гарина на хозяйстве оставлять никак нельзя.
* * *
Артуру недолго пришлось тосковать в одиночестве после того, как эта девица, как там её… уехала. Наконец-то пришёл его поверенный.
— Добрый день, милорд! — поклонился он — Прошу прощение за небольшую задержку. Я улаживал все претензии, которые имелись в отношении вас.
— Вот как? — скривился милорд.
— Боюсь, что именно так — Берроу стал загибать пальцы — самое главное — хозяин сгоревшей собственности предъявил вам к уплате поистине колоссальную сумму ущерба. Помимо этого, город наложил на вас значительный штраф. Ну, и наконец — постояльцы, чьи ценные вещи также погибли в огне, готовы отстаивать свои интересы. Боюсь, что всё это значительно сократит сумму того наследства, что оставил ваш покойный дедушка, милорд Себастьян.
— Тоже мне, открытие! — огрызнулся Артур — В таком случае, не стоит больше мешкать! Завтра же собираемся и отправляемся в эту дыру, к моей невесте. Мне сказали, что девица воспитывалась в конвенте. Так что, как я полагаю, деньги семьи Амидж она потратить не могла!
— Безусловно, милорд! — согласился поверенный — Думаю, что леди Деймор будет счастлива, увидев своего суженого. Но не стоит ли нам сначала послать письмо о своём приезде?
— Постой-ка! — казалось, что Артура осенило, и он даже слегка приподнялся со стула — Так вот, где я уже слышал это имя! Деймор!
— Конечно, вы могли его слышать, милорд — всё так же спокойно заверил его Берроу — Елена Деймор, леди Нейтон — это невеста вашего дедушки, а теперь и ваша.
Глава 26
И кто сказал, что благородные леди, которые живут в своих поместьях, целыми днями вышивают батистовые платочки и смотрят в окно, сиживая за чашкой чая? Не знаю, как там у других, а меня завтра снова намечался насыщенный день, поэтому я отправилась спать пораньше, оставив недовольную Алисию что-то бурчать в одиночестве гостиной. Подавив зевоту, я молчаливо вытерпела, пока добросовестная Оливия расчешет мои волосы и заплетёт в тугую косу на ночь, а также поможет мне снять платье, заботливо повесив его на распорки.
— Надо бы почистить его осторожно — размышляла девушка, задумчиво смотря на платье — так, чтобы шитьё не повредить…
Я устало кивая, думая о своём: «Хорошо всё-таки, что я в своё время не поддалась на Сонькины уговоры и не стала красить волосы в другой цвет. Иначе сейчас бы неудобно получилось…». Далее мои мысли стали совсем расплывчатыми, я погружалась в сон, уже понимая, что означает это марево — что я проваливаюсь в чужой сон. Надо же… всё-таки это так странно, что…
Я увидела небольшой рабочий кабинетик с письменным столом и тускло светившимся монитором на нём, светодиодная лампа на столе освещала только лишь рабочую поверхность, оставляя всё остальное помещение в тени. Сидящая за столом девушка, одетая в вытянутую пижамку с коротенькими шортиками, перестала что-то быстро печатать и с улыбкой повернулась ко мне.
— Ну, здравствуй, Ходящая! — сказала мне Маша.
Я неловко пожала плечами, по-прежнему чувствуя смущение от того, что я нахожусь в чьём-то сне.
— Доброй ночи! — пробормотала я, стараясь, чтобы это прозвучало