Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сейчас нет, – ответил заместитель окружного прокурора, –но если адвокат защиты оставляет за собой право вызвать этого свидетеля дляпродолжения перекрестного допроса, я оставляю за собой право задать емунесколько вопросов после перекрестного допроса.
– Вам будет предоставлено это право, – постановил судьяМаркхэм. – Продолжайте.
Клод Драмм драматично повысил голос.
– Я хотел бы пригласить мистера Дона Грейвса, – объявил он.
Дон Грейвс поднялся со своего места в зале суда и прошелвперед. Зрители оглядывались на него и перешептывались. Слушание дела обубийстве продвигалось очень быстро, что являлось необычным, а адвокат защиты,казалось, упускал много возможностей при перекрестных допросах. Однако те, ктознал Мейсона, не сомневались в нем, потому что его техника защиты в суде сталаобразцом среди адвокатов.
Было очевидно, что судья Маркхэм заинтригован так же, как изрители. Время от времени он переводил задумчивый взгляд на спокойное ибезмятежное лицо Перри Мейсона.
Дон Грейвс откашлялся и в ожидании посмотрел на КлодаДрамма.
– Вас зовут Дон Грейвс, и вы работали двадцать третьегооктября сего года и некоторое время до этого доверенным секретарем мистераЭдварда Нортона, не так ли?
– Да, сэр.
– Вы находились вместе с мистером Нортоном вечером двадцатьтретьего октября?
– Да, сэр.
– Когда вы в последний раз видели его в тот вечер?
– Примерно в половине двенадцатого.
– Вы видели его до этого?
– О да! Мистер Кринстон вышел из кабинета где-то водиннадцать двадцать семь или двадцать восемь, и практически сразу же послеухода мистера Кринстона мистер Нортон вышел в приемную и заявил, что мне нужносъездить домой к мистеру Кринстону за какими-то документами.
– Что произошло потом?
– Мистер Кринстон спустился вниз, а мистер Нортон велел мнеразбудить Питера Девоэ, шофера, чтобы тот отвез меня в дом Кринстона. Затем,как только я двинулся по направлению к лестнице, мистер Нортон крикнул:«Подожди! У меня появилась другая идея» – или что-то в этом роде. Он подошел кокну и позвал мистера Кринстона, чтобы спросить, не могу ли я поехать вместе сним. Мистер Кринстон ответил, что он приехал на машине судьи Пурлея и емутребуется спросить разрешения, а я, предполагая, что судья Пурлей не будетвозражать и что дорога́ каждая минута, бросился вниз по лестнице и как разоткрыл входную дверь, когда Кринстон кричал моему шефу, что судья Пурлей готоввзять меня. Я подбежал к автомобилю судьи и сел на заднее сиденье, затем судьязавел мотор, и мы поехали по петляющей дороге, пока не доехали до того места,что судья Пурлей показывал на карте.
– А дальше?
– Там я повернулся и посмотрел назад, – с драматизмом вголосе сообщил Дон Грейвс, – и увидел в заднее стекло машины то, чтопроисходило в кабинете Эдварда Нортона.
– И что вы увидели?
– Я увидел, как человек поднял трость и ударил мистераНортона по голове.
– Вы его могли узнать?
– Думаю, да.
– Кто это был, как вы решили?
– Я возражаю, – заявил Мейсон. – Вопрос требует выводасвидетеля и является наводящим. Этот свидетель заявил, что он думал, что можетпроизвести идентификацию.
Судья Маркхэм, видимо, ожидал от Мейсона долгих споров покритическому вопросу. Никаких аргументов не последовало. Маркхэм посмотрел наКлода Драмма. Заместитель окружного прокурора пожал плечами:
– Свидетель заявил, что, по его мнению, он мог произвестиидентификацию. Слово «думал» – просто разговорное выражение.
– Пожалуйста, разберитесь с этим вопросом, – постановилсудья Маркхэм.
– Хорошо, – кивнул Клод Драмм и повернулся к свидетелю: –Мистер Грейвс, вы сказали, что подумали, что сможете идентифицировать этогочеловека. Что вы имели в виду?
– Я считаю, что понял, кто был этот мужчина. Я думаю, чтоузнал его. Я не мог четко разглядеть его лица, но я мог узнать его по манередержать голову, плечи и по общим очертаниям его фигуры.
– Этого достаточно, – заявил Клод Драмм. – Человеку нетребуется видеть черты лица, чтобы идентифицировать кого-то. Возражение защитыкасалось весомости, а не допустимости доказательств.
Судья Маркхэм в ожидании посмотрел на Мейсона. Адвокатмолчал.
– Я отклоняю возражение, – объявил судья. – Отвечайте навопрос, свидетель.
– Это был Роберт Глиасон, – сказал Дон Грейвс.
– В комнате находился кто-либо еще? – спросил Клод Драмм.
– Да, сэр.
– Кто?
– Женщина, сэр, одетая во что-то розовое.
– Вы хорошо разглядели эту женщину?
– Я видел часть ее плеча, какую-то часть волос и руку.
– Вы могли узнать ту женщину по тому, что видели?
Судья Маркхэм не дал свидетелю ответить.
– Я думаю, мистер Драмм, что, если я и разрешил первуюидентификацию, поскольку возражение касалось весомости, а не допустимостидоказательств, здесь свидетель видел лишь малую часть тела женщины на довольнобольшом расстоянии, как показывают план и карта. В данном случае возражениедолжно касаться и весомости, и допустимости доказательств, поэтому я принимаювозражение, относящееся к идентификации женщины.
– Ваша честь, – обратился к судье Мейсон, – никакихвозражений по идентификации женщины сделано не было.
– Никаких возражений? – переспросил судья Маркхэм.
– Никаких, ваша честь.
– Хорошо, но я приму возражение, если оно будет сделано, –заявил судья.
– Возражений сделано не будет, – сообщил Мейсон.
По залу суда прошел шум.
– Хорошо, отвечайте на вопрос, – принял решение судьяМаркхэм с побагровевшим лицом.
– Да, сэр, – сказал Дон Грейвс. – Я думаю, что это былаФрэнсис Челейн. В этом случае я не так уверен, как с Робертом Глиасоном, носчитаю, что Фрэнсис Челейн. Она была одета, как Фрэнсис Челейн, цвет ее волос иманера держать плечи навели меня на мысль, что это Фрэнсис Челейн.
– Вы давно знаете Фрэнсис Челейн? – спросил Клод Драмм.
– Более трех лет.
– Вы жили с ней в одном доме все это время?
– Да, сэр.
– А она, насколько вам известно, имела в то время, когда вывидели ее в кабинете Эдварда Нортона, какое-либо платье или другой предметтуалета того цвета, как одежда на женщине, которую вы видели в окне?