Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выражение недоверчивого удивления в глазах лейтенанта Трэггавскоре сменилось настоящим гневом.
– Черт побери, Мейсон, – взорвался он, – вы сочиняете этуисторию на ходу, чтобы опять направить меня по ложному следу? Если так, токлянусь, я собственноручно выпишу ордер на ваш арест и лично отвезу вас вучасток.
– Ни в какой участок вы меня не отвезете, – зло проговорилМейсон.
– Где она сейчас? – спросил Трэгг. – Все там же, в отеле?
Мейсон пожал плечами:
– Я рассказал вам все, что мне известно. Когда я вошел вэтот кабинет, миссис Данкерк, насколько мне было известно, еще находилась вотеле «Клермон».
Дверь цветочного магазина открылась, и в помещение вошелмолодой человек в форменной одежде. Он торопливо направился через весь зал всторону кабинета, распахнул дверь и спросил:
– Мистер Пивис здесь?
– Здесь, – ухмыляясь, отозвался Пивис.
Юноша протянул ему какие-то бумаги, которые Пивис, в своюочередь, передал судебному исполнителю.
– Мистер Мейсон, – заговорил исполнитель, обращаясь кадвокату, – я официально вручаю вам повестку, предписывающую явиться в суд вчас, указанный в ограничительном судебном приказе, и дать объяснения по делуПивиса против «Фолкнер флауэр шопс, инкорпорейтед». Данной повесткой вам такжепредписывается представить в суд любое находящееся в вашем владении или подвашим контролем удостоверение на владение акциями, включая удостоверение навладение акциями корпорации ответчика, выданное некоей Карлоттой Фолкнер, взамужестве ставшей миссис Роберт Лоули.
С лица Трэгга исчезло гневное выражение. Он улыбнулся –сперва едва заметно, но затем эта улыбка становилась все шире и шире, пока вконце концов не превратилась в издевательскую усмешку. Одобрительно посмотревна Пивиса, он затем перевел взгляд на Мейсона:
– Надо же, какая жалость! Так вам и надо.
Затем он подошел к телефону, набрал номер и сказал:
– Это лейтенант Трэгг из отдела по расследованию убийств.Тут нужно провернуть одно дельце. Свяжитесь с сержантом Махоуни. Передайте ему,пусть срочно отправляется к отелю «Клермон». Это надо сделать как можно скорее.Немедленно направьте туда две-три патрульные машины. В отеле остановилась некаямиссис Данкерк из Сан-Диего. Она мне нужна, и это очень срочно. – Он резкоопустил трубку на рычаг, а затем сказал, обращаясь к кассирше: – Вот и все,мисс Нортон. Можете возвращаться к работе. – Затем бросил взгляд в сторонуМейсона, и на какое-то мгновение ликующий блеск в его глазах сменилсясочувствием. – Да уж, не повезло вам, – проговорил он, – но, с другой стороны,вы же сами на это напрашивались.
Затем он толкнул дверь кабинета, отчего та распахнуласьнастежь, и стремительным шагом, едва не срываясь на бег, направился вдольдлинного прилавка к выходу из магазина.
Лейтенант Трэгг и детектив Коупланд сидели в дальней комнатеаптеки. Билл Коупланд коротал время за чтением журнала с детективами, которыйприхватил с газетной стойки. Коупланд, будучи полицейским старой закалки, ковсему в жизни относился легко. Частенько он говаривал: «За свою жизнь я повидалнемало жулья. Кто-то из них сходил со сцены, и на их место приходили другие.Мною восхищались, когда я их ловил, и хаяли, когда порой мне доводилосьупустить кого-нибудь из них. Такова уж наша работа, и что толку терзаться полюбому поводу и без повода и лезть в бутылку. Нужно просто ловить преступниковпо мере их появления, всего-то и делов».
Лейтенант Трэгг нервничал. Время от времени он заглядывал внебольшой квадратик цветного стекла, через который аптекарь имел возможностьнаблюдать за тем, что происходит в ярко освещенном магазине. Трэгг пристальноразглядывал каждого посетителя, а когда в аптеке никого не было, нервнорасхаживал по комнате или же сверлил взглядом дверь, как будто желая заманить внее свою жертву посредством одной лишь визуальной концентрации.
Фармацевт, занимавшийся изготовлением пилюль, сказал:
– Не волнуйтесь, лейтенант, я знаю его в лицо. Если онпоявится, то без рецепта не обойдется. Так что времени у вас будет даже большечем достаточно.
Билл Коупланд оторвался от своего журнала и посмотрел наТрэгга с видом потревоженного благодушия – так жующая траву корова смотрит налюбой движущийся мимо объект. Казалось, ему было совершенно непонятнобеспокойство Трэгга.
Трэгг же уже во второй раз за последние пять минут взглянулна часы:
– Нет, я не могу торчать здесь целый день и тратить времявпустую. В конце концов, ведь это всего лишь предположение. Может быть, онвообще здесь больше никогда не появится…
Ногтем короткого толстого указательного пальца Коупландотчеркнул в журнале то место, где остановился, и сказал:
– Я тут и один управлюсь, лейтенант. Посадите кого-нибудь утелефона, и через тридцать секунд после того, как я возьму его, вы будете знатьоб этом.
– Да, наверное, так будет лучше, – устало проговорил Трэгг.– Жаль, конечно, но мне…
Он замолчал, ибо в этот самый момент в аптеку поспешно вошелмужчина в синем в крапинку двубортном костюме. Молоденькая продавщица вышлаиз-за прилавка, на котором были разложены сигареты, и направилась было к нему,однако он отрицательно покачал головой и негромко сказал – так что затаившиесяв соседнем помещении люди едва смогли разобрать слова:
– Мне нужен фармацевт.
– Будьте любезны, взгляните, пожалуйста, сюда, – попросилТрэгг фармацевта.
Тот бросил взгляд поверх плеча Трэгга, а затем легонькоотодвинул лейтенанта от двери, чтобы самому приглядеться получше.
– Это он. Тот, кого вы ждете, – просто сказал аптекарь.
Трэгг испустил протяжный вздох. Коупланд начал былозакрывать свой журнал, но затем передумал и положил его вверх обложкой на уголаптекарского стола, оставив открытым на той странице, где ему пришлось прерватьчтение.
Трэгг быстро отдавал распоряжения:
– Я незаметно выйду через боковую дверь. Вы же быстреньковыдадите ему все необходимые лекарства. Не заставляйте его ждать. Как только оннаправится к выходу, ты, Билл, выйдешь в торговый зал и последуешь за ним. Твоямашина припаркована у входа. Я поеду на своей. Оказавшись зажатым между нами,он уже никуда не денется, но все равно не зевай, будь начеку. Как только станетясно, куда он направляется, я пойду на обгон. Если же он заприметит тебя илиповедет себя так, будто что-то заподозрил, то посигналь два раза. По твоемусигналу я перегорожу ему дорогу, и мы его возьмем.
– Ладно, – сказал Коупланд.
Фармацевт вышел в зал, за прилавок, и вскоре возвратился сномером рецепта.