Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В целом понятно, только, не все. Но раз Вы так говорите, то значит, в этом есть смысл. Извините, господин Д’Энуре, я не мой братишка, я в магии совсем ничего не понимаю.
— Продолжим?
Более ничего интересного они не нашли: хранилище было пустым и забытым. Арчибальд добил спящего магическим сном детеныша, и они направились назад. На весь осмотр у них ушел где-то час.
— Как у вас дела? — Арчибальд покосился на связанного цверга с заткнутым ртом. Тот смотрел на них свирепым взглядом и дергался, пытаясь высвободится от пут.
— Не знаю, кто его хозяин, — пробормотала Юиль из-за стола с алхимическими инструментами, — но он не простой смертный.
— Что ты имеешь ввиду?
— Изначально, я оказалась права: в яде чуть-чуть крови лисков и выжимка из пепельницы.
— Мы тоже кое-что нашли, — и Арчибальд все рассказал о своих находках.
— Вы образцы не взяли?
— Не во что было.
— Хорошо, потом сама схожу.
— А что на счет крови цвергов?
— Это точно не его кровь, — эльфийка указала на корчащуюся на полу фигуру.
— Тогда чья?
— Не знаю. Она… странная, будто бы принадлежит одновременно и великану, и цвергу.
— Такого точно быть не может, Юиль. Полукровок разных рас в природе не существует.
— Знаю, и все же. Я пока не понимаю, как одну кровь можно так ловко маскировать другой, но позже обязательно это выясню. Это поистине интересно.
— Такое ощущение, что ты восхищаешься этим «хозяином».
— Восхищаюсь, громко сказано, лишь отдаю должное его таланту.
— Он так сильно талантлив?
— Да. Он смог столь идеально, точно и выверено смешать все реагенты, да еще и так сохранить их, что его можно смело назвать гением алхимии, ни больше и ни меньше. Этому, — эльфийка вновь кивнула на корчащегося цверга, — оставалось лишь добавить их в примерно точной пропорции, и все, яд готов.
— Никогда не слышал от тебя столь лестной похвалы.
— Я всегда старалась быть объективной. Например, я всегда восхищалась Вашими талантами и скрывать это не собираюсь.
— Вопрос остается один, — спросила Ольдра, — что с этими двумя делать будем?
— Великана, все же придется убить, столь прискорбно бы это не было, — нахмурился Арчибальд. — А что с этим делать, я даже не знаю.
— Потащим его с собой?
— А что ты, сестра, предлагаешь? — строго спросил Ульз.
— Ты и сам это понимаешь, братишка.
— Ольдра, — влез Арчибальд, — он же все-таки представитель вашего народа. К тому же, может что-то знать: что тут твориться, и кто этот пресловутый «хозяин».
— Он?! Да он своего имени не помнит. Только талдычит все одно и тоже: «отпустите, я должен работать!». Там разума уже давно не осталось.
На секунду они замолкли, и лишь корчащийся цверг издавал какие-то мычания.
— Нет, Ольдра, — решительно заявил Арчибальд, — мы его поведем с собой.
— Тогда, я его на себе тащить не собираюсь, — обиженно заявила Ольдра и скрестила руки на груди.
— Хорошо, — ровным голосом произнесла Юиль, — тогда понесешь наши сумки. Этого-то можно тебя попросить, или и здесь будешь капризничать?
— Довольно, — погасил конфликт Арчибальд. — Мы потащим этого цверга с собой. Это решено. Теперь давайте займемся делами. Юиль и Ульз вам еще нужно время, для опытов?
— Еще пару часов, учитель.
— Отлично. Ольдра, отдохни пока есть время.
— А цветы мы оставим как есть?
— Мы сломаем, то, что можно сломать, а цветы завянут сами, из-за того, что их не поливают водой с кровью. За два часа мы большее не успеем.
— Может тогда останемся и все точно подчистим? — предложил Ульз.
— У нас немного запасов. К тому же нет гарантий, что «хозяин» не придет. Судя по всему, он не обычный парень и лишний раз с ним встречаться не стоит. Хотя пару часов сверху мы можем себе позволить. Ульз, поможешь мне уничтожить все внизу?
— Хорошо.
Следующие три часа, группа, распределившись, уничтожала все следы безумной лаборатории. Баки и трубы были сорваны и уничтожены [Земляными Шипами] и [Каменными Глыбами]. Содержимое баков было решено вылить в канализацию, но перетаскивать столько крови и воды было проблематично, пока Юиль не предложила их заморозить. Д’Энуре устыдился, что сам не догадался до такого простого решения.
Отдохнув еще пол часа, группа была готова выдвигаться назад. Пойманный цверг верещал, словно резанный, когда видел, как его труды жестоко изничтожались, но, когда понял, что вся лаборатория развалена, сник и больше напоминал ходячую куклу, никак ни на что, не реагируя. Он не отвечал на вопросы, не называл собственное имя, не брал еду и спокойно шел туда, куда его вели.
Группа, уже не таясь и не крадучись, смело шла по самым широким улицам заброшенного города. Путь обратно был чуть тяжелее, из-за постоянно подъема, но прошел без происшествий и приключений. Молчаливый цверг, за коего отвечал Ульз, шел будучи связанным, не выказывая никаких проблем.
— Раз этот полоумный сам идет, может он и сумки понесет? — предложила Ольдра, но цверг не отреагировал никак.
Добравшись до места их подъема, было решено оставить цверга здесь: сбежать ему некуда, он на обрыве, а поднимать будет сложно. Арчибальд любезно оставил ему остатки сухарей, мяса и воды, а затем, они начали подъем. По большей части, подъемом занимались цверги: Ульз помогал Юиль, а Ольдра, Арчибальду. Хоть старик с эльфийкой и старались помогать брату с сестрой, но крепкие цверги легко справлялись сами.
Спустя три часа, они добрались до полки, а после еще двух, почти до самого верха. Услышав голоса стражников, что были поставлены для охраны, они закричали и последние сотню шагов их поднимали уже сверху.
Первым же делом, их грязных и немытых доставили к Ее Величеству, игнорируя их просьбу спуститься за оставшимся связанным цвергом. Она выслушала их скорый доклад, и сама распорядилась вытащить этого горемыку оттуда, а всю группу отправили отдыхать и приводить себя в порядок.
Сразу после отдыха, они снова предстали перед Ее Величеством и на этот раз разговор был долгим и основательным. Королева спрашивала все мелкие детали, а секретарь все старательно записывал. Подтверждением убийства ими драколиска стал клык, вырванный Ольдрой. К этому времени, группа стражников подняла связанного цверга и доставила того в дворцовые казематы.
— Надеюсь, Вы не станете его пытать, Ваше Величество? — поинтересовался Арчибальд.
— Конечно же, нет. Неужели я создаю ощущение, что могу сразу начать с пыток?
— Простите меня, я был излишне груб, — Арчибальд подумал, что напоминать ей об угрозе казематами не стоит.
— К тому же, этот ваш пленник совсем с