Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хашаб! — крикнул Доул, хватая его за руку. Икогда Хашаб обернулся, Доул неожиданно правой рукой сильно ударил его вподбородок. Не ожидавший подобного, Хашаб упал на кровать рядом с Линдой. Израссеченной губы потекла струйка крови. Он слизнул кровь, закусил губу иподнялся, чтобы ударить Доула.
Силы были неравны. Откормленный, широкоплечий Хашаб был натридцать лет моложе Доула. Но тот стоял спокойно, словно ожидая начала драки. Итут между ними оказался Дронго. Он был чуть выше Хашаба, на несколько летмоложе и даже более широкоплечим, чем его соперник.
— Нет, — твердо сказал Дронго, — он годитсявам в отцы. Это непорядочно, Хашаб!
— Отойдите! — возмутился тот, поднимая руку.
— Нет, — спокойно повторил Дронго, глядя ему вглаза. — Я вам говорю, что нет. Если вы хотите драться, деритесь со мной.Это некрасиво, Хашаб, он гораздо старше вас.
— Ладно, — обмяк Хашаб. Он потер ушибленнуючелюсть. — В его возрасте — и такой сильный удар! — невольно с уважениемсказал он, взглянув на Доула. Тот уже помогал подняться несчастной Линде.
— Все в порядке, — произнес Доул, когда онавстала.
— Что значит «все в порядке»? — разозлилсяХашаб. — Вы же слышали, что нам сказал Стивен Чапмен.
— Это была не она, — объяснил Дронго. — Мыпроверили, куда звонил неизвестный. Оказалось, что в отель «Дорчестер». Это былТиллих.
— Мерзавец, — сказал без гнева Хашаб, — я емувсегда не доверял. — Он обернулся к Линде, которую только что бил по лицу,и вдруг протянул ей руку. — Извини, — широко улыбнулся он. — Яне думал, что все так выйдет.
Она смотрела на него и на его руку. Доул поморщился: ему ненравились подобные сцены. Но Линда неожиданно отвернулась, пробормотав, чтопрощает Хашаба. Доул пожал плечами, переглядываясь с Дронго. Женская логикаиногда слишком иррациональна.
— Пойдемте вниз, — предложил Доул, выходя вкоридор. Дронго вышел следом. Хашаб шел третьим. Уже в кабине лифта он сказал,обращаясь скорее к Дронго, чем к его пожилому коллеге:
— Откуда я знал? Нужно было все объяснить, а не битьменя сразу по лицу.
— Кажется, вы первый начали бить по лицуженщину, — заметил Дронго. — Послушайте, Хашаб, вы же можетерастерять свою славу первого любовника. Если женщины узнают, что вы иногдапрактикуете насилие… Это не совсем красиво.
— Вы думаете, они не знают? — ухмыльнулсяХашаб. — Это привлекает их еще больше.
— Пошляк! — громко сказал Доул, выходя первым.Хашаб улыбнулся. Он сравнялся хотя бы по очкам.
Они уже приблизились к двери номера Тиллиха. Все по-прежнемубыло тихо.
Полынов подошел почти вместе с ними. Он открыл дверь, и всешагнули в номер. Но в комнате никого не было.
— Он сбежал, — убежденно заявил Хеккет. — Яуверен, что он сбежал.
— Куда? — спросил Стивен Чапмен. — Отсюда додороги нужно пройти сквозь кольцо охраны. А до трассы с другой стороны отеляочень далеко. Из отеля «Стакис» невозможно убежать, поэтому мы и выбрали такоеместо.
— Его нужно найти, — сказал комиссар. — Ондолжен ответить на многие наши вопросы. Возможно, что он был сегодня не слишкомчестен, когда мы допрашивали его.
— Не думаю, — пробормотал Дронго.
— Он все время врал, — беззлобно предположилХеккет, — и наверняка сейчас на кухне. У таких придурков бывает отменныйаппетит — это реакция на опасность. Идите за мной.
Все повернулись, чтобы пройти по коридору. Дронго остановилСтивена Чапмена.
— Извините, — сказал он. — Я хотел бы с вамипоговорить.
— Прямо сейчас? — удивился тот.
— Да, если можно.
Стивен чуть отстал от основной группы.
— Что вам нужно?
— Вы ведь знали, что у вашего сына был сложныйхарактер?
— Конечно знал.
— У вас были конфликты?
— Вы хотите допрашивать меня в такой момент? —раздраженно спросил Стивен.
— Нет, просто хочу уточнить. У вас были с нимконфликты?
— Нет. У нас были свои взгляды, что характерно дляразных поколений. Вы хотите узнать, не я ли организовал убийство своего сына?Смею вас уверить: это не я.
— Ну зачем вы так, сенатор? — укоризненно сказалДронго, но Стивен уже присоединился к остальным.
Дронго увидел, как Стивен вошел в кабину лифта и створкимягко закрылись. Он остался один в коридоре. Подумав немного, Дронго повернулсяи пошел по коридору в обратную сторону. Он вышел на запасную лестницу,внимательно приглядываясь ко всему, затем спустился на первый этаж. В коридореДронго еще раз оглядел сгоревшую розетку. Потом прошел дальше и постучал вномер сэра Энтони.
— Дверь открыта! — хрипло крикнул тот. Дронгоосторожно открыл дверь и вошел в номер. Сэр Энтони лежал в постели. Он повернулголову и увидел вошедшего. Его правая рука была под одеялом.
— Надеюсь, вы не пришли меня убивать? — спросилон, засмеявшись.
— Надеюсь, вы меня не застрелите, — усмехнулсяДронго, кивая на правую руку старика.
— Нет. — Тот улыбнулся, доставая руку из-пододеяла. — Садитесь. Я жду, когда убийца решит, что пришел мой час.
— Почему вы так уверены?
— Убежден, — строго ответил сэр Энтони. —Рано или поздно убийца должен прийти за мной.
— Но почему? Должны быть мотивы. Какие мотивы у убийцы?
— Не знаю, — равнодушно ответил сэр Энтони, —для этого я вас и пригласил. Какие мотивы могут быть у возможного убийцы,который покушался на жизнь маленького мальчика? Если бы я мог объяснить, я быне беспокоил таких известных людей, как вы. Но я чувствую опасность. Наподсознательном уровне. Я чувствую опасность, которой подвергается моя семья, ине могу ее защитить. Может, у меня уже старческие комплексы? Как вы считаете?
— Нет, — хмуро возразил Дронго. — Выкого-нибудь подозреваете?
— Всех, кто мог оказаться замешанным в этомпреступлении, я собрал в Дартфорде. Мне важно знать, кто и зачем это сделал.
— Вы знали о многочисленных связях вашего внука сразными женщинами?
— Конечно, знал, — улыбнулся старик. — Этонаш семейный порок.
— У него были конфликты с отцом?
— Конечно, были. В том числе из-за женщин. Кстати,миссис Бердсли тоже была источником их ссор. Мне она казалась слишкомдоступной, но я не мог ее удалить.
— Почему?
— Не считал нужным. — Старик легко закашлял.
— Или не могли?
— И не мог, — согласился старик. — Я же говорю,что это наш семейный грех. Мы все немного бабники.