-
Название:Второе рождение Венеры
-
Автор:Чингиз Абдуллаев
-
Жанр:Детективы
-
Год публикации:2010
-
Страниц:51
Краткое описание книги
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Женщина может иногда признаться в своих грехах, но я незнал ни одной, которая бы призналась в своих слабостях».
Бернард Шоу
«Женщины вообще не могут быть абсолютно правдивыми. Они всемрешительно лгут: судьям, своим любовникам, своим горничным и самим себе».
Эмиль Золя
«В этом поразительном мире, созданном Аллахом, все так илииначе управляется Иблисом (Дьяволом). Наши страсти, наши пороки, нашинесовершенства, наши недостатки. Иногда складывается такое впечатление, чтоИблис просто назначен сюда присматривать за людьми как некий «управляющий» этимграндиозным, но нелепым заведением. Хотя каждый из нас все равно подсознательнопомнит, что любая игра рано или поздно обязательно закончится встречей сХозяином этого дома, который спросит с нас, в том числе и за уступки, которыемы делали «управляющему» из-за своих слабостей или в силу особенностей нашегохарактера. И плата будет непомерно высокой, ведь на кону будут наши души».
Али Эфенди
На островах Мадейры всегда хорошая погода. Эти острованаходятся гораздо ближе к Африканскому континенту, чем к Европе, хотя ипринадлежат уже много веков Португалии. Сюда любят приезжать на отдых богатыетуристы из Европы и Америки, наслаждаясь почти всегда приятной погодой, яркимсолнцем и прохладным бризом, дующим с Атлантического океана.
Столица Мадейры – Фуншал находится на самом большом острове,который тоже называется Мадейра. Именно здесь собрались три дня назад участникимировой конференции представителей женских организаций, проводящих своюочередную встречу, посвященную проблемам гендерного равноправия, борьбе противдискриминации женщин при их приеме на работу, оплате труда; участники конгрессадаже рассматривали сексуальные проблемы, неизбежно возникающие в любомколлективе, где трудятся представители разных полов.
Конференцию освещали крупнейшие мировые информационныеагентства, приславшие сюда своих корреспондентов. Она завершилась накануневечером, и многие делегаты уже успели улететь в свои страны, покинувгостеприимный Фуншал. Другие собирались улететь сегодня. Размещенные внескольких отелях города, они уже собирались отъезжать в аэропорт, когдаатлантический ураган, резко изменив свое направление, повернул на острова.
Но об этом пока знали только метеорологи и диспетчерынавигационных служб авиакомпаний и кораблей, уже получившие строгие указанияукрыться в многочисленных бухтах островов и не выходить в открытый океан. Покаже в этот субботний день на Мадейре была прекрасная погода и ничто непредвещало приближающегося урагана.
Отель «Куинта де Каса Брайя» считался одним из лучших наострове, если не самым лучшим. Бывшая усадьба плантатора, переоборудованная вроскошный отель с двадцатью девятью стандартными двухместными номерами,находящимися в первом корпусе, и с двенадцатью двухэтажныминомерами-апартаментами, находящимися во втором корпусе. Там же располагались идва больших сьюта, в один из которых нынешним утром и вошла горничная, чтобыубрать его.
Пакита работала в этом отеле уже восемь лет и хорошо успелаизучить вкусы и пристрастия гостей отеля. Если в нем появлялись молодыепарочки, то уже утром они спешили в бассейн или на пляж, предпочитая ранниезавтраки. Если останавливались мужчины, прилетевшие на отдых, то они, какправило, вообще не появлялись на завтраках, вывешивая табличку, чтобы их небеспокоили до полудня. Если одинокие женщины, то многое зависело от возраста итемперамента гостьи. Некоторые предпочитали вообще отказываться от завтраковили заказывали их в номер. Некоторые уезжали завтракать в другие места, анекоторые предпочитали дожидаться своих подруг или знакомых, завтракая в ихобществе. Гостья сьюта прибыла сюда три дня назад на конференцию. Ей было ужепод восемьдесят. Баронесса Элизабет Хильберг прилетела из Нью-Йорка, гдепроживала последние двадцать пять лет, после смерти своего супруга. ГорничнаяПакита уже успела запомнить распорядок дня баронессы за эти три дня. Гостьяподнималась с рассветом, делала энергичные физические упражнения у бассейна игуляла перед завтраком, чтобы ровно в половине восьмого оказаться в залересторана, где ее обычно ждал молодой человек, проживавший в одном из обычныхномеров первого корпуса. Это был ее личный секретарь Энтони Дикинсон, с которымона завтракала. Он рассказывал ей о последних новостях, сообщал текущие сводкивалют, которыми она очень интересовалась, несмотря на свой солидный возраст.
Затем они уходили на конференцию и возвращались в отельтолько к ужину. Поэтому Пакита вот уже два дня заходила в сьют не только утром,но и вечером, чтобы расстелить нетронутую кровать и положить на тумбочкумаленькую плитку шоколада, полагавшуюся гостям. Сегодня утром она появилась вуже привычное время, в девять часов утра. И, конечно, сначала позвонила, как иполагалось в подобных случаях. Прислушалась. И снова позвонила. Но в номере уженикого не было. Она достала свой ключ и осторожно открыла дверь.
В просторной гостиной царил идеальный порядок. Баронесса нелюбила разбрасывать свои вещи по всем комнатам, предпочитая держать их либо навешалках в шкафу, либо в чемоданах. Правда, чемоданов было четыре, и в нихразмещалось такое количество платьев, которое госпожа Хильберг могла бынадевать в течение целого месяца, но разве за это можно упрекать пожилуюженщину, которая хотела выглядеть достойно и привлекательно даже в своемпочтенном возрасте.
Пакита обратила внимание на стеклянную дверь, которая былазакрыта. Дверь эта выходила в сад, и обычно баронесса держала ее закрытой,опуская жалюзи, которые надежно изолировали ее номер даже от нескромныхвзглядов. Пакита подумала, что нужно открыть дверь, чтобы проветрить гостиную.Она подошла и открыла дверь. Многие гости не закрывали эти двери, выходившие всад, и не опускали жалюзи даже на ночь.
Пакита поднялась на второй этаж, где находился кабинет испальня. В кабинет она даже не стала заходить, уже зная, что там не будетобычного мусора. Она вошла сразу в спальную комнату, направляясь в большуюванную. Все полотенца висели в идеальном порядке, эта старая женщина моглаухаживать сама за собой. Пакита улыбнулась. Есть такие гости, которые словнонарочно переворачивают все в комнатах и устраивают такой беспорядок, чтоприходится работать в их номерах больше обычного.
Она вышла из ванной и посмотрела на кровать. Почему гостьясегодня не убрала свою постель, подумала Пакита. Она подошла ближе и едва невскрикнула от удивления и ужаса. В кровати лежала баронесса. Небольшого роста,мелкокостная, с умиротворенным птичьим лицом, пожилая женщина, казалось, простозаснула. Пакита подошла ближе. Теперь у нее не оставалось никаких сомнений. Ихгостья заснула навечно, получив в награду, очевидно за свою праведную жизнь,столь легкую смерть. Она умерла во сне, даже не почувствовав боли, легкоперейдя из одного состояния в другое. Плавно и без лишней суеты, не доставляяникому ненужных забот и волнений.