Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это достаточно сложно – сохранять брак на расстоянии в пять тысяч миль. А Китай совершенно другой мир для европейца. Думаю, вы были правы, что не поехали туда. Вряд ли там вы были бы счастливы. Может, в Шанхае и Гонконге, но не в Пекине. Это слишком суровый город, хотя все крупные французские дизайнеры уже открыли там свои магазины. Но у вас важная роль здесь, в особенности теперь, с нами.
– И я очень рада этому, – сказала она улыбаясь. – Сотрудничество с вами – фантастическая возможность для меня. Я всегда хотела быть консультантом – это придает глубину моей работе в «Вог», дает возможность окунуться в подлинный мир моды, а не просто ежедневно крутиться в издательстве.
– Вы нам изрядно помогаете, Валерия. Перед нами открываются широкие горизонты совместной работы, – негромко произнес Чарлз, положив свою руку поверх ее. – Вы необыкновенная женщина. Я надеюсь видеться с вами чаще.
Валерия покраснела и вытащила свою руку из-под его ладони быстро, но так, чтобы это не было воспринято как оскорбление. Чарлз был очарователен, но у нее появилось чувство, будто он начал ухаживать за ней, и она попробовала убедить себя, что это ей просто почудилось. Этого просто не могло быть. Пусть даже он и привык заигрывать с любой юбкой, но Валерия не могла себе представить, что он в самом деле добивается замужней женщины с тремя детьми.
После ужина Чарлз подвез Валерию домой, но так и не дождался от нее приглашения зайти на чашечку кофе, поскольку она посчитала это чересчур личным и даже интимным. Когда Валерия собралась выйти из машины, Чарлз повернулся к ней и, окинув взглядом ее длинные стройные ноги, негромко поинтересовался:
– Когда я смогу снова увидеть вас? Завтра не будет слишком скоро?
Вопрос поразил ее. Он прекрасно знал, что она не только замужем и имеет троих маленьких детей, но на целый год осталась без мужа. Так неужели он решил, будто их брак непрочен и именно поэтому уехал Жан Филипп?
– Я… я не знаю, следует ли нам… – начала было Валерия, но, решив говорить настолько откровенно, насколько могла себе позволить, чтобы не обидеть его, добавила: – Я чудесно провела время, но не хочу никому давать повода подозревать, что мы встречаемся. Это было бы неправильно.
Чарлзу понравилось, что она верна мужу, он уважал подобных женщин, хотя и не всегда сам соблюдал обязательства по отношению к дамам.
– Ваш муж столь же искренен с вами? – спросил он напрямик.
– Думаю, что да, – мягко произнесла Валерия.
– Вы в этом уверены?
– Да, я уверена, – твердо ответила она, стараясь не поддаваться на провокации. Никогда раньше ей не приходилось бывать в столь двусмысленной ситуации.
– Никто не должен знать, что мы встречаемся, – заботливо произнес Чарлз. – Это останется между нами. Все же остальные будут знать только то, что мы работаем вместе и дружим.
– Я не могу ни с кем встречаться, – четко обозначила она свою позицию. – Я замужем.
– В таком случае мы останемся друзьями, пока вы не увидите вещи в другом свете. Возможно, тогда мы лучше узнаем друг друга.
Валерия вздохнула, поняв, что Чарлз отказывается принимать «нет» в качестве ответа и слышать ее не желает. Сознание того, сколь определенным образом он был настроен, нервировало ее. Наконец он чмокнул ее в щеку, и она выбралась из автомобиля. Помахав ему на прощание рукой, Валерия захлопнула за собой дверь. Сердце ее стучало так, словно она пробежала стометровку.
На следующее утро посыльный доставил Валерии самый большой букет алых роз, который ей когда-либо приходилось получать, с запиской от отправителя: «Я не могу расстаться с вами, Валерия, я в восторге от вас. Чарлз». Она совершенно растерялась. Что же ей делать? Ей не хотелось терять работу консультанта, но она не должна была вступать с ним во фривольные отношения.
Спустя два дня он позвонил ей и пригласил на обед, что можно было считать менее опасной и рискованной встречей, чем ужин. Валерия приняла приглашение в надежде снова попытаться объяснить ему ситуацию, однако ухаживания Чарлза были столь изящны, что в определенных рамках выглядели даже привлекательными. Она никогда не посмела бы сознаться в этом своему мужу, но внимание Чарлза было ей лестно. Она сказала себе, что деловой обед вряд ли можно считать изменой, так что ей не следует испытывать чувство вины.
Чарлз не скрывал своего восторга, когда она появилась в бистро «Вольтер», расположенном чуть дальше от его дома и в течение многих лет считавшемся одним из самых шикарных в Париже. Валерия часто бывала здесь и раньше, так что чувствовала себя более свободно, чем когда ужинала с ним у Дюкасса.
Они проговорили за столом более трех часов, пока ей не пришла пора вернуться в офис. Чарлз уверенно вел машину, искусно лавируя в потоке машин. Наконец они приблизились к офису «Вог». Встречаясь с Чарлзом, Валерия с каждым разом чувствовала себя все более свободно, что несколько беспокоило ее.
– Благодарю вас, Чарлз. Я прекрасно провела время за обедом.
– Как и я. Для меня всегда радость находиться рядом с вами. Позвоню вам завтра.
Если бы Валерия была свободной женщиной, то была бы в восторге от встреч с Чарлзом, но при том, как обстояли дела, она почувствовала приступ паники. Что, если Жан Филипп делает то же самое в Пекине: посылает женщинам розы, ужинает с ними в изысканных ресторанах, приглашает обедать в шикарные бистро? Принимая ухаживания Чарлза, она погружалась в бездонные воды, которые грозили сомкнуться над ее головой. Чарлз очень привлекателен и явно увлечен ею… или всего лишь стремится к новой победе? А может, просто играет с ней? Он с легкостью способен завоевать любую женщину – стоит захотеть.
Она попыталась несколько притормозить его со следующим звонком, сказав ему, что не сможет встретиться, поскольку обещала детям сводить их в парк. Однако Чарлз без предупреждения приехал в Люксембургский сад, где, как она сказала, они собирались гулять, с подарками для детей, от которых те пришли в неописуемый восторг. Но куда ужаснее было то, что Валерия тоже была рада видеть его. Он купил всем по мороженому, некоторое время погулял вместе с ними, а потом распрощался и ушел, причем дети долго махали ему вслед ладошками, как будто он был их старинным другом.
– Мне нравится Чарлз, – провозгласил Жан Луи.
Он получил в подарок маленькую красную модель автомобиля, Изабель – красивую куклу, а Дамиан – медвежонка, в которого тут же вцепился.
В субботу и воскресенье Чарлз не давал о себе знать, но в понедельник позвонил и пригласил Валерию на ужин. Он сообщил, что открылся новый индийский ресторан, в котором хотел бы побывать. Валерия начала было отказываться, но потом сдалась: Чарлз прекрасно умел убеждать. Во время ужина он вел себя с ней безупречно вежливо, поцеловать не пытался, хотя, к своему ужасу, Валерия поняла, что желала этого. Она почувствовала, что совершенно запуталась, и никак не могла разобраться ни в его побуждающих мотивах, ни в своих собственных ощущениях. Она любила своего мужа, но неужели ее угораздило при этом влюбиться в Чарлза? Разве такое бывает? Ничего подобного с ней раньше не случалось, но она никогда и не чувствовала себя такой одинокой, как сейчас, когда Жан Филипп был в Пекине.